Skip to main content

Language: English / Gàidhlig

Loading…
Seòmar agus comataidhean

Meeting of the Parliament [Draft]

Meeting date: Tuesday, September 17, 2024


Contents


Scottish Languages Bill: Stage 1

The Presiding Officer (Alison Johnstone)

The next item of business is a debate on motion S6M-14484, in the name of Kate Forbes, on the Scottish Languages Bill at stage 1. I invite members who wish to take part in the debate to press their request-to-speak button. Members should ensure that they are on channel 2 to hear the interpretation. Members who are attending remotely will have received an email with instructions.

14:23  

The Deputy First Minister and Cabinet Secretary for Economy and Gaelic (Kate Forbes)

Tha mi a’ cur fàilte air a’ chothrom gus an deasbad seo fhosgladh a thaobh a’ ghluasaid taic a chur ri prionnsapalan farsaing Bile nan Cànan Albannach.

Do mhòran chan e dìreach cùis phoblach a th’ ann an cànan ach nì a tha aig cridhe na coimhearsnachd aca – agus tha sin fìor dhomh-sa. Air sgàth sin ’s e urram a th’ ann dhomh a bhith a’ fosgladh an deasbaid seo.

Bu mhath leam taing a thoirt do Chomataidh Foghlam, Clann agus Òigridh airson mar a bheachdaich iad ann an dòigh thuigseach, thaiceil air a’ chùis seo. Mo thaing cuideachd do Chomataidh nan Cumhachdan Tiomnaichte agus Ath-leasachadh an Lagha agus Comataidh an Ionmhais agus na Rianachd Poblaich airson an cuid eòlais is breithneachadh. Tha mi cuideachd gu mòr an comain nan daoine a chuir seachad ùine gus fianais a thoirt seachad.

Air a’ mhìos seo, tha Comunn na Gàidhlig, a’ bhuidheann-leasachaidh Ghàidhlig, a’ comharrachadh an dà fhicheadamh ceann-bliadhna aca. Nuair a chaidh Comunn na Gàidhlig a stèidheachadh nochd dìcheall am pailteas bho am measg choimhearsnachdan na Gàidhlig.

’S ann mar thoradh air na rinneadh an uair sin a thàinig piseach air na seirbheisean a bha rim faotainn do choimhearsnachdan Gàidhlig. Mar eisimpleir, tha seirbheis craolaidh na Gàidhlig againn, tha foghlam tro mheadhan na Gàidhlig againn, ealain agus foillseachadh na Gàidhlig.

Tha na roinnean sin a’ cur ri ar beatha chultarail, agus chithear a’ bhuaidh aca gu h-eadar-nàiseanta le iomadh buil is buannachd a’ tighinn bho innleachd nan Gàidheal. Feumaidh sinn cuimhneachadh air an fheadhainn a chuir na pròiseactan seo air chois. Gun teagamh, rinn iad diofar, chaidh adhartas a dhèanamh agus thug an Riaghaltas taic seachad. Tha sinn fhathast a’ cur ris an dìleib sin.

Às dèidh stèidheachadh Pàrlamaid na h-Alba chunnacas tuilleadh ìmpidh is adhartais. Bha coimhearsnachdan ag iarraidh inbhe thèarainte agus an ceann ùine chuir a’ Phàrlamaid seo aonta ri Achd na Gàidhlig (Alba) 2005.

Chaidh Bòrd na Gàidhlig a stèidheachadh, dh’ullaich ùghdarrasan poblach planaichean Gàidhlig, agus thòisich soidhnichean Gàidhlig a’ nochdadh air prìomh rathaidean agus toglaichean. Chaidh seanail Gàidhlig a stèidheachadh ann an 2008. Bho 2006 thòisicheadh air sgoiltean Gàidhlig fa leth a stèidheachadh.

Bha na h-iarrtasan a thàinig bho choimhearsnachdan na Gàidhlig cudromach. Cuideachd, bha a’ Phàrlamaid fhèin cudromach do thòrr de na leasachaidhean seo agus bha an taic a chuir a h-uile pàrtaidh ris a’ chànan na chuideachadh mòr. Rinn na rudan seo uile diofar.

Ged a tha adhartas ann, tha fios gu bheil dùbhlain romhainn fhathast. Tha tuilleadh adhartais a dhìth sna sgoiltean, ann an sgìrean le gainnead sluaigh, agus a thaobh nan dùbhlan eaconamach is bun-structair.

’S e an obair a tha romhainn atharraichean susbainteach a chur an sàs às dèidh bhliadhnaichean de mhilleadh agus crìonadh. Chan eil sinn gar mealladh fhèin a thaobh na bhios a dhìth. Chan eil sgleò air ar lèirsinn nuair a thig e gu fìrinn an t-suidheachaidh, agus chan eil sinn airson gun lean cùisean dìreach mar a tha iad.

Bu mhath leam facal no dhà a ràdh mu Albais a-nis. An t-seachdain a chaidh, chaidh duaisean na h-Albais a chumail ann an Cumnag ann an Siorrachd Àir an Ear. Ma bheirear sùil air na seòrsaichean duaise, na daoine a chaidh a mholadh agus an luchd-taice, tha e’ toirt misneachd dhuinn. Tha e a’ toirt dealbh air roinn na h-Albais a tha làn spionnaidh is gnìomh agus a’ soirbheachadh, far a bheil daoine bho raointean leithid foghlam, foillseachadh agus na h-ealain air an riochdachadh.

Tha diofar bhuidhnean a’ dèanamh obair ionmholta ann a bhith a’ cur taic ri Albais. Thar nam bliadhnaichean mu dheireadh tha Riaghaltas na h-Alba air taic a thoirt do bhuidhnean leithid an Scots Language Centre, Scots Hoose, Dictionaries of the Scots Language, Doric Radio agus dhan chùrsa aig an Oilthigh Fhosgailte agus Foghlam Alba a tha a’ cuideachadh thidsearan le bhith ag ionnsachadh Albais.

Seo a’ chiad turas a tha Albais air a bhith mar phàirt de reachdas sa Phàrlamaid seo. Le sin, tha sinn a’ togail air obair nam buidhnean Albais agus air soirbheachas nan sgrìobhadairean, seinneadairean agus tidsearan Albais air a bheil fianais gu leòr aig duaisean na h-Albais.

Tha sinn a’ toirt Bile nan Cànan Albannach air adhart gus structairean a stèidheachadh airson barrachd adhartais a dhèanamh. Leis an tuigse nach toir am bile fhèin freagairt dhuinn airson gach ceist. Bidh am bile a’ cur taic ri iomairtean a tha gan cur an sàs aig ìre an Riaghaltais, nan ùghdarrasan poblach agus na coimhearsnachd.

Tha feum orra uile agus gu tric thig adhartas mar thoradh air coimhearsnachdan is ùghdarrasan a bhith ag obair còmhla gus structairean cudromach a chur air bhonn a bheir cothrom do dhaoine na h-iomairtean seo a chur an sàs. A thaobh iomairtean stèidhichte is ùr, tha eisimpleirean gu leòr againn, leithid Sabhal Mòr Ostaig a chomharraich an leth-cheudamh ceann-bliadhna aca an-uiridh. An uair sin tha sinn a’ dèanamh fiughair ri togalach ùr Chnoc Soilleir a bhith deiseil an-ath-bhliadhna ann an Uibhist a Deas.

Bu mhath leam taing a thoirt dhan chomataidh. Thathar a’ cur fàilte air grunn phuingean ann an aithisg na comataidh. Mar a tha iad a’ bruidhinn air èiginn an t-suidheachaidh agus air mar a dh’fheumar barrachd a dhèanamh. Cuideachd, bha a’ chomataidh ceart ann a bhith a’ cur cuideam air com-pàirt nan coimhearsnachdan, taic do dh’fhoghlam tro mheadhan na Gàidhlig, ionnsachadh taobh a-muigh na sgoile, foghlam Gàidhlig adhartach agus àrd-ìre, tidsearan Gàidhlig, agus prìomhachasan is foghlam Albais.

Bidh aig ùghdarrasan ionadail aig a bheil foghlam tro mheadhan na Gàidhlig is planaichean Gàidhlig ri planaichean coileanaidh ullachadh airson foghlam Gàidhlig.

Gu cudromach, stèidhichidh am bile frèam gus sgìrean cànain sònraichte a chomharrachadh, agus seo na mheadhan cumhachdach gus dleastanasan ùra a chur air buidhnean poblach airson a bhith a’ neartachadh cor a’ chànain.

Tha fios agam gu bheil cuid ann a tha ag ràdh nach eil am bile làidir gu leòr. Tha mi air coinneachadh ri buill Pàrlamaid bho na pàrtaidhean eile gus dearbhadh gu bheil mi deònach obrachadh còmhla riutha air atharraichean aig ìre a dhà. Gu dearbh, tha an Riaghaltas an dùil atharraichean a chur air adhart gus leudachadh air na còraichean is cothroman a bhios aig daoine a tha a’ fuireach ann an sgìrean cànain sònraichte.

Tha mi gu h-àraidh a’ beachdachadh air roghainnean a thaobh mar a dh’fhaodadh barrachd pàirt a bhith aig coimhearsnachdan ann a bhith a’ comharrachadh sgìrean cànain sònraichte. Bu mhath leam oifigearan leasachaidh Gàidhlig fhaicinn anns gach sgìre cànain shònraichte, a bhiodh ag obair gus taic a chumail ri coimhearsnachdan ann an iomadh dòigh, gus àrdachadh a thoirt air àireamhan luchd-labhairt na Gàidhlig agus gus seirbheisean ùra a chur air dòigh dhan a h-uile duine – eadar a’ chlann as òige agus na daoine as sine.

Tha mi cuideachd a’ beachdachadh air mar a ghabhas còir a stèidheachadh airson sgoiltean Gàidhlig fa leth, agus am bu chòir iomradh a bhith air sin anns a’ bhile.

’S e a’ chiad chomharra a bhios againn air soirbheachadh, ma bhios cothrom aig cuideigin, a tha fileanta ann an Gàidhlig an-dràsta, a’ bheatha air fad aca a chur seachad tro mheadhan na Gàidhlig san sgìre ionadail aca. An dàrna comharra, ma bhios sinn, aig àm an ath chunntais-shluaigh, air stad a chur air a’ chrìonadh a tha air tighinn air àireamhan luchd-labhairt na Gàidhlig sna sgìrean traidiseanta – na h-Eileanan an Iar, an t-Eilean Sgitheanach agus coimhearsnachdan eile sna h-eileanan agus air a’ chosta.

Cha toir am bile fhèin fuasgladh dhuinn airson a h-uile rud. Ach, bheir e stiùireadh dhan obair a nì buidhnean poblach na h-Alba, do dh’fhoghlam is ionnsachadh na Gàidhlig is na h-Albais agus do dh’obair is iomairtean coimhearsnachd.

Tha mi a’ cur fàilte air an taic a fhuair am bile thuige seo. Tha mi a’ coimhead air adhart ri bhith a’ cluinntinn bheachdan dhaoine agus bu mhath leam moladh do na buill taic a chur ri prionnsapalan farsaing Bile nan Cànan Albannach.

Tha mi a’ cur gluasad air adhart,

Gun cuir a’ Phàrlamaid aonta ri prionnsapalan farsaing Bile nan Cànan Albannach.

Following is the simultaneous interpretation:

I welcome the opportunity to open the debate in favour of the motion to support the general principles of the Scottish Languages Bill. For many people, language is not just a matter of public business; it is a matter that is at the heart of their community. I count myself among that number and, for that reason, I consider it an honour and a privilege to open the debate.

I thank the Education, Children and Young People Committee for the thoughtful and supportive way in which it has considered the matter in front of them. I also thank the Delegated Powers and Law Reform Committee and the Finance and Public Administration Committee for their interest and expertise. I am grateful, too, to those who took the time to submit evidence.

This month, the Gaelic development body Comunn na Gàidhlig is celebrating its 40th anniversary. When it was established, there was a burst of activity from the Gaelic community. It was as a result of that activity that some improvements were made to the services available to the community. For example, we have a Gaelic broadcasting service, a Gaelic-medium education sector, and Gaelic arts and publishing. Those sectors enrich our cultural life and have international reach. We could add that they are punching above their weight. We must be mindful of those who set those projects in motion. There is no doubt that they made a difference. Progress was made and the Government provided support. We are still building on that legacy.

When the Scottish Parliament was established, there was evidence of further welcome pressure and progress. There was a demand from the community for secure status. In time, this Parliament passed the Gaelic Language (Scotland) Act 2005, Bòrd na Gàidhlig was established, public authority Gaelic plans were produced and we began seeing Gaelic signage on major roads and buildings. Stand-alone Gaelic schools began to emerge from 2006 and, in 2008, a Gaelic television channel was established. The demand from the speaker community was important. In addition, this Parliament played an important role in many of those developments, with support from all parties a welcome feature of that. All those things made a difference.

Progress must still be made in schools and in areas of low population or with economic and infrastructural challenges. Our task is to effect significant change after a long period of damage, neglect and decline. [Interpretation should read: Our task is to effect significant change after a long period of damage and decline.] There is no complacency about that, no rose-tinted specs, no burying heads in the sand and no wish to settle for the status quo.

I turn to the subject of Scots. Last week, the Scots language awards were held at Cumnock in East Ayrshire. The list of the award categories, nominees and sponsors is impressive and provides a picture of a lively, thriving and active Scots sector, where education, publishing and the arts are all represented.

A number of bodies are doing excellent work in supporting the Scots language. In recent years, the Scottish Government has been able to support bodies such as the Scots Language Centre, Scots Hoose, the Dictionaries of the Scots Language, Doric radio and the Open University and Education Scotland course that supports teachers with their Scots learning.

This is the first time that Scots has been included in legislation in this Parliament. In doing that, we are building on the work of Scots bodies and on the example that has been set by Scots writers, singers and teachers at the Scots language awards.

We are taking the bill forward now in order to put in place structures that will bring further progress. We are aware that the bill is not, in itself, the whole solution. It will sit alongside the growing package of measures and interventions operating at Government, public authority and community level. All those are needed because progress is often a combination of communities acting and authorities putting important structures in place to make things possible.

One example of the old and the new is that Sabhal Mòr Ostaig celebrated its 50th anniversary last year while, at the same time, we look forward to the completion of the Cnoc Soillier building in South Uist next year.

I thank the Education, Children and Young People Committee. There are a number of points in the committee report that are particularly welcome. It has an emphasis on urgency and says that more needs to be done. The committee also—rightly—focuses on community involvement, support for Gaelic-medium education, out-of-school learning, Gaelic further and higher education, Gaelic teachers, and Scots priorities in education.

Local authorities with Gaelic-medium education and Gaelic language plans will be required to prepare Gaelic education delivery plans. Most important, the bill will introduce a framework to designate areas of linguistic significance, which will put new responsibilities on public bodies to strengthen the language.

I am aware that there are those who say that the bill does not go far enough. I have met MSPs from other parties to demonstrate my willingness to work with them on amendments at stage 2. Indeed, the Government also intends to lodge amendments to strengthen the rights and opportunities of people living in areas of linguistic significance. In particular, I am considering options to increase community involvement in the designation process for areas of linguistic significance. I would like to see Gaelic development officers in each area of linguistic significance who are tasked with supporting the community in many ways to increase the number of Gaelic speakers and secure new services for everyone, from infants to the elderly.

I am also considering how to secure a right to stand-alone Gaelic-medium schools and whether that should feature in the bill. The first mark of success will be if somebody who has Gaelic fluency today can live their whole life solely in Gaelic medium in their local area. The second mark of success will be if, at the next census, we have reversed the tide of declining numbers of speakers in the Gaelic heartlands—the Western Isles, Skye and other coastal and island communities.

The bill will not solve everything by itself, but it will shape the work of Scottish public authorities, of Gaelic and Scots education and learning, and of community activity. I welcome the support that the bill has received so far and I look forward to hearing members’ contributions to the debate. I commend to members the motion to support the general principles of the Scottish Languages Bill.

I move,

That the Parliament agrees to the general principles of the Scottish Languages Bill.

14:33  

Sue Webber (Lothian) (Con)

For the avoidance of doubt, I confirm that I will be speaking in English this afternoon, so members will not need their headsets.

I am delighted to be speaking on behalf of the Education, Children and Young People Committee. I thank my colleagues for their diligent work on the bill so far, and I thank all the people and organisations who provided evidence, either in person or by responding to our call for views. We are also grateful to the Delegated Powers and Law Reform Committee and the Finance and Public Administration Committee for their work to scrutinise the bill and for sharing their conclusions and recommendations timeously so that we could reflect on them when considering our report.

As our report makes clear, the committee supports the general principles of the bill, and its aim

“to provide further support for Scotland’s indigenous languages, Gaelic and Scots.”

However, we believe that the bill would have limited effect in its current form. Although stakeholders told us of the symbolic value of declaring those languages to be official, particularly in relation to Scots, witnesses also highlighted the long-standing challenges around funding for Scots and Gaelic. Many cited Bòrd na Gàidhlig’s budget as an example. It has remained largely stable for the past 17 years, rising from £4.4 million in 2006-07 to £5.1 million in 2024-25. Had it kept pace with inflation, the annual budget would now be around £7.5 million. The Bòrd stated that, as a result, it is constrained in the support that it can give to community and other projects. In its most recent funding cycle, for example, it could fund—or part fund—only 39 per cent of the projects that had applied.

Witnesses stated that, without more resources, the aspiration of the bill would be undermined. The limited costings set out in the financial memorandum did nothing to allay those concerns. On its own, symbolism will not be sufficient to address the challenges—particularly for Gaelic, which is in a perilous position. It requires support to ensure an increase in both the number of speakers and the fluency of their language skills.

On fluency, the committee noted that the evidence highlighted the desire for speakers to have more “functional fluency” in Gaelic as an outcome of Gaelic-medium education—GME, as we will probably hear it referred to throughout the afternoon. That is, that speakers should be able to use the language in everyday situations. The committee therefore recommended

“that the Scottish Government include this as one of the identifiable outcomes within the strategy and to develop a consistent national measure for this.”

The committee was also struck by the repeated requests, from organisations and individuals alike, for much more clarity in the bill, whether in relation to the content of the strategies, standards and guidance that will be pursuant to the bill, its associated costs or indeed what an area of linguistic significance might look like within local authorities in which there are proportionately fewer Gaelic speakers. Many questions are still to be answered.

The committee therefore notes that the response from the Scottish Government included illustrative examples of the kinds of measures that could be included in the standards and guidance. Those were helpful. They encompassed a wide range of areas, including publications, community development, online materials and impact assessments. In relation to education, the areas that were covered include GME access, provision, teacher requirements and catchments. In her opening remarks, the Deputy First Minister made reference to some of the GME provisions.

Many highlighted the potential for the bill to provide more coherent policy in support of both languages and associated dialects, with national strategies being authored by the Scottish Government. Although education is critical, it is hoped that such coherence will ensure that areas such as housing, infrastructure and economic policy are also considered when taking steps to support communities. Such steps could, in turn, support those languages to thrive.

In its response to our stage 1 report, the Scottish Government has said that it is

“keen to explore the extent to which infrastructural issues can be included in standards and strategy”,

and the committee looks forward to hearing more about the potential for those to feature in Gaelic language plans in areas of linguistic significance.

The member has put on record her willingness for the committee to engage with me at stage 2 to address some its criticisms. I am keen to do that.

Sue Webber

I thank the Deputy First Minister for her response. The change that has taken place in the leadership of who is responsible for the bill will help us to work together more closely around stage 2, I hope.

The committee also highlighted concerns from stakeholders that the consultation that will be required on the draft strategy is, potentially, limited, and that the results of that consultation should be published. We have had some clarification from the Scottish Government that it will ensure full public consultation on the strategy. Although we recognise the Scottish Government’s assurances that that was always the intention, we welcome the Scottish Government’s commitment to considering what further measures can be taken to ensure that that is clearer and is in the bill.

The Scottish Government’s response to our report set out that, recently, it has been standard practice for Scottish Government policy documents on Gaelic to be issued for public consultation; for those to be accompanied by public meetings with a range of community and interest groups, as well as ministerial meetings; that, following that process, an independent analysis is prepared for Scottish ministers; and that the results of the consultation, and the analysis, are published. The committee welcomes that reassurance. If that is how consultation on the national strategy will be treated, we welcome that as well.

I turn to Scots. The committee acknowledges that almost half the population of Scotland report having some Scots language skills. However, the formality of the infrastructure for Scots is much less advanced than it is for Gaelic.

The committee heard evidence that declaring official status for Scots was

“a mammoth step forward”—[Official Report, Education, Children and Young People Committee, 1 May 2024; c 31.]

and important in and of itself. However, we also heard that more support and resource were required. For instance, in its report, the committee noted that, in the absence of a Scots language board—although we are not saying that there needs to be a Scots language board—the Scottish Government is relying on Scots organisations to engage on the Scots strategy, standards and guidance.

The committee further noted that, given resource constraints, those organisations may not have the capacity to engage in such processes without affecting their day-to-day activities. They are small organisations. We heard that, for example, responding to multiple consultations on standards and guidance is resource heavy and intense. Although the organisations stressed the need for more resource, both Scots and Gaelic organisations are concerned that, based on the costings in the financial memorandum, any increase in resource for Scots would be at the expense of Gaelic.

The committee welcomes the Scottish Government’s commitment, in its response, to reflect on measures that could be considered in relation to that. The committee also welcomes the Scottish Government's commitment to try to reduce the burden on Scots organisations by considering whether it can, where possible, consolidate consultations.

The committee also heard concerns that the current definition of Scots in the bill lacks the nuance that is required to encompass the various regional variations of Scots. The committee believes that, if the purpose of official status is to give recognition to Scots in all its forms, there must be a much more explicit reference to all those forms, and the bill should set that out much more clearly.

The committee notes that the Scottish Government’s response says that it took its lead from the speaker community for Scots, that being the overall umbrella term within which all forms and regional varieties are recognised and respected. I stress that many stakeholders who provided evidence to the committee did not consider the bill to be sufficiently clear regarding its intended inclusiveness.

I reiterate that the Education, Children and Young People Committee supports the general principles of the bill. However, much more clarity is required on how the provisions in the bill will be used and how they will be supplemented by other policy and budgetary decisions to achieve the bill’s aims.

I am pleased that the Deputy First Minister shared additional information ahead of the debate today. As we made clear in our report, we expect more detail and clarity, as well as further costings prior to stage 2 proceedings.

14:42  

Liam Kerr (North East Scotland) (Con)

At stage 1, the Parliament considers a narrow point on whether to vote for or against the principles of a bill. In this case, it does so following consideration by the Education, Children and Young People Committee, which has produced a fair report that rightly flags a number of challenges for which the witnesses who helped us, the clerks to the committee and, indeed, my fellow members deserve great credit.

The Scottish Languages Bill expresses its general principles as being

“to provide further support for Scotland's indigenous languages, Gaelic and Scots.”

On that narrow basis, I confirm that the Scottish Conservatives will vote for the general principles of the bill at decision time tonight, in order that it can move to stage 2—the amending stage—at which radical surgery is required.

Let me explain. Last week, there was a report about the Scottish National Party’s repeated failures to deliver the intended outcomes of its stated policies, alongside a failure to evaluate their effectiveness. I fear that the bill may result in more of the same. Witnesses told us as much. The Bòrd na Gàidhlig said:

“the legislation will not solve the issues that we face at community development level, which require a new and transparent investment model that can deliver the targets in the new national Gaelic language plan.”—[Official Report, Education, Children and Young People Committee, 15 May 2024; c 29]

Further, Professor Conchúr Ó Giollagáin said that the bill would not introduce

“anything new that will help the vernacular community in the islands with the linguistic crisis that they live with.”—[Official Report, Education, Children and Young People Committee, 1 May 2024; c 30]

Indeed, we have just heard the bill described as having “symbolic importance only”, which is hardly what the Gaelic community, in particular, would hope for.

Throughout the evidence-taking, there were persuasive and, indeed, pervasive indications that much—if not all—of what is in the bill could perhaps more competently and coherently be achieved through non-legislative means.

The bill suffers by seeking to address two issues that are at different stages and that require different interventions. Gaelic is evidently clearly identifiable and definable as a language, and it seems to me perfectly possible and, indeed, way past time, for the Government to decide what it wants to achieve in relation to Gaelic; where the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 has fallen short and why; what the outcomes and measures of success might be; and, therefore, what is required and at what cost to achieve them.

The cabinet secretary aspires to reversing the tide in the declining number of Gaelic speakers, but I do not think that that, in itself, is a measurable outcome. It is regrettable that such outcomes are not currently in the bill, but I hope that the deficiencies that are apparent at stage 1 of the process can be rectified at stage 2.

Part 2 of the bill relates to, as section 26 puts it, the “Scots language”. Following the debate, the Government might feel it prudent to reflect carefully on what it is trying to achieve in that part and, indeed, whether the bill is the best place to do it. The problems started immediately views were called for, with the Law Society of Scotland’s submission recognising, as did the committee, that the bill persists in defining the “Scots language” as “the Scots language as used in Scotland”. Apart from that definition being circular, it is simply a prescription for ambiguity and uncertainty. In recognising Scots without defining what falls within or outwith it, all that will be achieved will be the folding of all of Scotland’s dialects under a term that is recognisable by people in parts of the central belt but utterly alien to those who speak Doric, for example.

John Mason (Glasgow Shettleston) (Ind)

Does Liam Kerr accept that the bill is, at least, a step in the right direction? He might want to go further or do things differently, but Scots being given official status in statute makes a pretty big difference.

Liam Kerr

No, I do not accept that. The bill does represent a step in the right direction, but not if we simply homogenise everything under one indivisible term. Both the committee and the witnesses made that point. I say to John Mason that we cannot simply deem everything to be Scots and thereby make dialects such as Doric unrecognisable.

To clarify my point, I highlight that when teachers and authorities are performing their new duties under section 31 of the bill, which are to

“promote, facilitate and support Scots language education”,

they might very well ask which Scots they are to promote. Is it Lallans, Doric or Orcadian? James Wylie of Orkney Islands Council told the committee that Orcadian and Shetlandic are not Scots dialects but separate languages. However, that will not be recognised if they are all to be grouped under the term “Scots”.

Such ambiguity is replicated by the conveying of official status on Gaelic and Scots by sections 1 and 26 respectively. Nowhere is it defined what “official status” actually means. Members might feel that such a lack of clarity is not so important, but the committee found itself very concerned as to what obligations the strategies, standards and guidance that will be developed pursuant to the bill will place on public bodies. That is not clear, and neither are the associated costs.

The financial memorandum sets out additional costs that will arise from the bill—that is, the whole bill, as it applies to both Gaelic and Scots—at £700,000 over five years. It is apparent, though, that that figure represents an estimate of the cost to develop the strategies and the like—in other words, additional costs for existing people. It is not the cost of delivering those strategies or the extra duties that are imposed when an area of linguistic significance is designated.

In Ireland, additional resources are put in place to ensure better support for the use of Irish in Gaeltacht areas. In contrast, the bill does not anticipate any additional spend for designating such an area here, which is bizarre. The committee found that some of the activities that would take place in an ALS are already there; that it is not clear that legislation is required; and that stakeholders are unclear as to what an ALS practically means, what it will look like or the duties that are imposed. Therefore if it is accepted—as I think the cabinet secretary did in her opening remarks—that, once a local authority has designated an ALS, that will create additional duties, then, without commensurate additional funding for tools, mechanisms or employees, our cash-strapped local councils might be reluctant so to designate.

The committee has asked the Scottish Government to revisit the costs set out in the financial memorandum and to provide, prior to stage 2, further detail on the full financial costs associated with the bill’s provisions. I find that approach, and the idea that new and significant duties might be brought in at stage 2, a pretty unsatisfactory way of making law, but we are where we are, and it is to be hoped that the Government will comply.

I will conclude where I started. The bill’s principles are so general that people really cannot argue with them, but they are arguing that the bill is symbolic and will not ultimately achieve its laudable aims even if it does not do much damage, either.

I believe that it is preferable for the Parliament to legislate for outcomes, rather than optics—and that leads me to my final thought. A significant number of people have asked me whether—given that the attainment gap is widening, free meals for primary school kids have gone the way of laptops and push-bikes, violence is endemic in our schools, teacher numbers are plummeting and child poverty remains where it was in 2007—part 2 of the Scottish Languages Bill, in particular, represents the best use of the limited, perhaps very limited, time left in this session. I wonder if, in closing, the Deputy First Minister might give them an answer.

14:50  

Michael Marra (North East Scotland) (Lab)

Nearly 20 years after the first Gaelic language act, the Gaelic Language (Scotland) Act 2005, the Scottish Languages Bill comes at a critical point for Scotland’s ancient language and culture. In the words of the stage 1 report from the Education, Children and Young People Committee, the Gaelic language

“is in a perilous state.”

Other members have covered the Scots language provisions in the bill, and the Deputy First Minister set out well some of the institutional progress in that area. I will concentrate my remarks on Gaelic, as I believe that the very survival of the language is at stake.

Research by academics at the University of the Highlands and Islands that was published in 2020 revealed the depth of the Gaelic crisis in the vernacular community. The decline in Gaelic speakers was steepest among young people, the majority of whom were not using Gaelic socially or in the home. The evidence is clear. Without changes to policy and intervention at community level, the present Gaelic vernacular community will not survive beyond the next decade. The social use of Gaelic within those communities is at the point of collapse.

A plan to revive Gaelic that is rooted in the communities where the language is spoken is required. The experts are clear that

“the education system alone cannot effectively implement revitalisation efforts among the Gaelic vernacular community”,

yet here we are—that is exactly what we have received to date. We have a narrowly drawn, poorly conceived piece of education legislation.

Recent census figures should not be used by the Government to mask the imminent demise of a living language. It is, at best, statistical sophistry to equate Gaelic speakers of limited proficiency in the central belt with a living language in the vernacular community. I know that the Deputy First Minister did not seek to do that in her speech, but that thinking has been used in other circumstances. The young people concerned leave school and never speak Gaelic again. Young people in the islands leave home and never live in a Gaelic community again. So dies this ancient culture, preserved only as an academic curiosity.

The issues that endanger Gaelic are principally economic and social. Last October, Scottish Labour published a policy paper entitled “An Economic Plan for a Living Language”, which argued that economic issues including housing, jobs and other critical infrastructure must be addressed in order to arrest the decline of the Gaelic language. The Deputy First Minister, I suspect, agrees. The report of the short-life working group on economic and social opportunities for Gaelic rightly acknowledged the structural issues that must be addressed. However, more than a year after that report’s publication, the Scottish Government has made no formal response. I would urge the Deputy First Minister, who commissioned that report in her previous role in government, to ensure that the response is published as soon as possible. The bill before us is far too narrow. Alone, it will not meet all our shared objectives.

The Deputy First Minister might also look to the proposed crofting bill, which has been fairly universally slated. It has been described by the Scottish Crofting Federation as “extremely disappointing”. The continued decline of crofting tenure will do more to harm Gaelic than any good that might come from the bill before us.

The Scottish Languages Bill gives responsibility for a national Gaelic strategy to the Scottish Government, replacing the previous responsibility for a national Gaelic language plan, which sat with Bòrd na Gàidhlig. The bòrd has welcomed that clarity and the change that it will bring.

On the subject of areas of linguistic significance, which has already been covered in members’ speeches, a range of stakeholders told the committee that further clarity is needed, and I was glad to hear the Deputy First Minister recognise that significant changes are required in that regard. As the bill stands, it remains unclear how such a designation would work in practice or what further duties would be placed on local authorities. As colleagues have pointed out already, given that there is zero financial resource attached to the bill, local authorities may be reluctant to designate an area of linguistic significance, or the designation may exist in name only. Stakeholders have already suggested that we could end up in the perverse situation where an authority with a clear and compelling case for the designation of an area of linguistic significance chooses not to, simply because it is already vastly overburdened and sees the prospect of extra duties with no additional resource.

The bill inserts a new section 6B into the Education (Scotland) Act 2016, giving the Scottish ministers power to make regulations to prescribe the standards and requirements of an education authority in relation to Gaelic-learner education, Gaelic-medium education and the teaching of Gaelic in further education. However, as the committee heard in evidence, the biggest issues for Gaelic-medium education rest in teacher recruitment and retention. There has been no indication from the Government that it has further interventions planned to address those issues.

I fear that the bill is raising expectations around GME without any of the necessary resource or action to be able to deliver on those expectations. Furthermore, having spoken with leaders in education, I know that there is real scepticism about the extent to which any of this will be achieved without additional resource. They are weary of Government promises in education policy and press releases hailing consultations and reviews that fail to deliver any of the tangible actions that are needed—the Muir review, the Hayward review, the Withers review, the reform of Education Scotland and the abolition of the Scottish Qualifications Authority. Nothing ever happens—nothing happens at all.

Were there a financial resolution today, given all that I have said so far, citing the zero pounds and zero pence cost of expanding duties, Labour would have rejected it as incompetent. Exactly two weeks ago, we were in the chamber for the finance secretary’s now annual statement of in-year budget crisis cuts. I am acutely aware of the pressures on the budget stemming from an incompetent Scottish National Party Government making promises that it cannot afford to keep. However, it is not credible to keep increasing the duties on public bodies and claim that they cost nothing. The Finance and Public Administration Committee, of which I am a member, was very clear in that regard.

During her time as finance secretary, the Deputy First Minister was keen to align her Government’s promises with fiscal realities. She is, I am sure, painfully aware that the current finance secretary and, indeed, the First Minister have taken a rather different approach. If the Deputy First Minister cannot win the argument for fiscal responsibility around the Cabinet table, she should do so at least in relation to the bills in her control.

Scottish Labour supports the general principles of the bill, but, bluntly, the best that can be said at present is that, if amended, it will do no harm. Scottish Labour wants to make legislation that does some good. We have waited 20 years for legislation on Gaelic, but on the current course, in another 20 years’ time, there will be no language to save.

14:57  

Ross Greer (West Scotland) (Green)

I thank the clerks for fixing my pass and apologise to colleagues on the Labour benches who were getting distracted by my doing laps around their desks.

We all agree on the principle of valuing the Gaelic language, but as we have heard from Liam Kerr, there is perhaps a bit more difference when it comes to how we approach Scots in the bill. I will start with Scots before moving on to Gaelic for most of my contribution. Symbolic recognition—in this case, symbolic recognition of a language that has not had that before in law—is important. Scots is a language that has undergone centuries of denigration. It is a living language. As the census showed us, it is thriving in all sorts of ways that Gaelic is not, despite sustained efforts to force it out of public life.

On Gaelic, we have waited 20 years for this bill, but it is fair to say that the response to it has been underwhelming. It will not be transformational when transformation is what is needed. I fear that the bill as currently drafted is a result of that classic political process: we needed to do something, so we have done something.

The census showed two very different stories in relation to Gaelic. As has been indicated, the number of Gaelic learners is growing, but in traditional communities, where it is a living community language, it is in steep decline. We heard the stories of Gaelic-medium education schools in the central belt and of Duolingo learners, which are both very positive developments, but the reality for a young person who goes to a GME school in Glasgow is that they cannot go into a shop on the way home or into a cafe and buy something in Gaelic. It is not a language that they can live their life in. There has been some progress in extracurricular activities, sports clubs and community groups, but it is not a community language, and in the communities where it is, it is under existential threat. We heard in evidence to the committee at stage 1 a good anecdote from one of the witnesses, who said that, in Lewis, she saw a group of teenage boys on the street who were misbehaving in Gaelic. That is an example of what a living community language actually looks like.

Again, I do not want to dismiss the value of symbolism, especially when the legitimacy of Gaelic and Scots has been challenged for centuries—and is, in many ways, still challenged today. Having the Scottish Government and the Scottish Parliament making a clear statement in law has value, but on its own, however, that is not good enough. The bill will pass—there is no reason for it not to do so—but it currently represents a missed opportunity. The question for us this afternoon is whether we can amend the bill at stages 2 and 3 so that it means something much more.

I will run through a couple of the amendments that the Greens are considering lodging at stage 2. The first is about measuring success. It is good that responsibility for the national Gaelic language strategy should sit with Scottish ministers, but there is not much value in strategy that is all motherhood and apple pie. The strategy is that we are going to make things better, but we, or our successors, will all be back here in five or 10 years’ time feeling very disappointed at the fact that things did not get better. We need to be much clearer about what we mean and how we measure success. The Greens would like members to consider an amendment that would require ministers to outline how they will measure success and progress towards the goals that are set out in any strategy.

Success will look different in different places. If we want to move beyond Gaelic being a language that is spoken only in GME schools in places such as Glasgow and Edinburgh, we would do that in a very different way from how we would go about protecting it as an existing but declining community language in Lewis.

Emma Harper (South Scotland) (SNP)

On what the member says about measuring success, there is one thing that I think might be useful. The census used to ask, “Do you speak Scots?”, but now it asks people whether they read, write, understand and speak Scots. Could we perhaps use those results as a measurement of success?

Ross Greer

I am grateful to Emma Harper for that intervention, because the value of the census is massive. While the results from the most recent census told a pretty stark story in relation to Gaelic, they told a different, and more nuanced, story in relation to Scots. At this point, we are getting the data from that census month by month, but we should already be looking ahead at what the most useful questions might be in the next census, and thinking about how we tie the strategy in with that and use the census as a way to measure success in that regard.

I highlight the reality that, in many of our communities, there is a hostility towards the public sector’s efforts to increase the use of Gaelic. It is worth exploring that, because—certainly in my experience locally—there is not so much an inherent hostility to the language; rather, in a lot of ways, it is about class dynamics in relation to Gaelic-medium education schools. The class make-up of the children who attend those schools can be quite different from that of those who attend other schools nearby, and we therefore need to take a more nuanced approach to the matter in order to build community support.

Nonetheless, I think that ministerial accountability for the national picture and for progress with regard to it is important, so we need to know what we are measuring progress against. To that effect, another amendment that might be useful would be to require that reports on progress are produced annually. There is a reporting requirement in the bill, but it is not clear that the reports would have to be produced annually. I should emphasise that I am talking about annual reports rather than annual targets.

I will go through a number of other potential amendments in my closing speech. Again, however, I emphasise the point that we should not be passing legislation simply because Parliament felt the need for legislation. There is a clear desire for us to do something genuinely transformational—that word was used a lot in evidence at stage 1. The bill that is currently in front of us does not do that, but I think that there is a clear parliamentary majority in favour of it, and that we are capable of bringing forward amendments to ensure that the bill creates the meaningful, transformational change for which both the Gaelic community and the Scots language community are crying out.

We move to the open debate.

15:04  

George Adam (Paisley) (SNP)

It is interesting when you look at the debate. When I came to sit on the Education, Children and Young People Committee, it was nearing the end of its consideration of the bill and the evidence had already been taken. I read some of that evidence and had a read-through—for want of a better word—of the committee’s report on the bill. However—to use some local vernacular—ma heid is absolutely meltin wi the negativity that is comin from Opposition members.

Ross Greer brought up the important point that the bill will give legal status to the Scots language for the first time. I come from a generation in which our parents told us not to speak any form of Scots, and in which our teachers constantly told us not to speak any form of Scots. That was our language.

Scots is also a live language. The English that is spoken in certain parts of England is entirely different from the English that is spoken in the north-east of England. It is the same with any language in general, but there is a basis for the language itself.

I have felt some of the frustrations that my committee members felt with the report. I was looking at some of the legislation in the area. I remember the Education (Scotland) Act 2016. I was a member of the incarnation of the education committee that dealt with that legislation. I am a bit like Al Pacino in “The Godfather Part III”—I keep trying to get out of the education committee and they keep dragging me back in again. However, the Gaelic Language (Scotland) Act 2005 was before my time.

I suppose that the Scottish Languages Bill is more about what is and is not working in relation to those acts—what we got right and, inevitably, what did not work. Steady progress has been made since the legislation was passed, but now is the time to look at both of Scotland’s languages.

Liam Kerr

The member makes a very good point in referring to what aspects of the 2005 act did not work. Can he point me to any report or any evidence that the Government has taken that shows where it has fallen short and what needs to be done to remedy that?

George Adam

I think that the Government has made it pretty obvious what we have to do to move forward with both languages: that is the point of having the bill.

An important element is that some people might question the point of progressing such a bill in these very difficult times that we live in. That is a valid argument. Equally, I would say that our languages and how we communicate are key factors to who we are as Scots. I am always someone who is looking forward in relation to we can do and what we can become. However, I believe that we need to know who we are in order to move forward, and our languages are an important part of that.

You might ask, “What has Gaelic got to do with a post-industrial town like Paisley?” It has quite a lot to do with it, actually, because, like our Weegie neighbours, our name is taken from the Gaelic form. Being an ancient town means that we have had many Gaelic traditions. Our town has embraced those and has now held the Royal National Mòd on two occasions, embracing our Gaelic heritage to listen to everything that modern Gaeldom—I hope that that is a word—has to offer.

Some 8,410 visitors came to Paisley for the previous Royal National Mòd, which is a 12 per cent increase on the number who attended the previous year in Perth. It brought £1.7 million of revenue to Paisley town centre, generating £390,000 of potential future visitor spend. Perhaps our languages are part of the solution to the many challenges that we face.

Stephen Kerr (Central Scotland) (Con)

George Adam is giving a stout account of his constituency’s place in Gaeldom, but what is the one thing in the bill that will move the dial for Gaelic? The member is talking enthusiastically about the bill, but what is it that will move the dial in favour of Gaelic?

George Adam, I will give you the time back for the two interventions.

George Adam

Thank you, Presiding Officer. The important part is that we are talking about it. Gaeldom is here, in the centre of the Scottish Government and the Parliament. We are also talking about Scots being given legal status as a language. That is an important thing for us all to look at, surely.

I will continue the positivity. I have some frustrations, and some of those frustrations will be in ma ain mither tongue of Scots. Language is fluid; it is alive and continually grows. Liam Kerr referred to defining Scots earlier. That might be how we differ. During the evidence sessions, committee colleagues said that there was a problem with defining what the Scots language is. Is it the colourful language of the west of Scotland, the Doric of the north-east, or the more academic proper Scots of literature?

As I said, I spent most of my childhood being told not to speak in Scots at any stage. My mother also warned me about the demon drink, and that did not work out well for her, either. This is a very long way of me saying that, in my opinion, it is all Scots. That includes DC Thomson’s “The Broons” and “Oor Wullie”, because they are an important part of our culture.

I want to hear the voice of my community in art and drama. The Deputy First Minister and I attended a cultural event recently, and she joked about there being even more drama in Paisley. Although there is quite a lot of drama in the great town of Paisley, I would be quite happy to have more drama based there.

All I want is for us to get over ourselves a bit and to embrace the many variations of our vibrant and extremely expressive Scots language. I am pleased that the Scottish Government has a Scots language policy and that Scots features prominently in education, publishing and the arts, but we still need to work to ensure that all our voices are heard. I appreciate that the bill will be the first time that we give Scots legal status, but we need to ensure that our language remains alive and vibrant and an important part of our nation.

I welcome the bill and how it treats Scotland’s languages. It is important that we embrace our past, while looking to the future. If we do not do that, what is the point of all of us in the chamber? Who are we as a people? Never again do I want any man, woman or child to feel embarrassed by their use of language, or the language that they use. We are better than that. Who would not want to describe themselves in the colourful language of Scotland?

15:10  

Tim Eagle (Highlands and Islands) (Con)

I commend the Deputy First Minister for opening the debate in Gaelic. When we speak about languages, it is really important for those who can to speak them in the Parliament. I have also always been an advocate for foreign languages in our schools.

In advance of giving my thoughts, I am keen to reflect on the fact that my predecessor, Donald Cameron, would have loved to have taken part in the debate. He would, no doubt, have responded in Gaelic. He would have loved to have scrutinised the bill and he would have enthusiastically participated in its progress through the Parliament. He would also have relished the opportunity to highlight his personal passion for Gaelic, given that it is the language of his forefathers and that, to this day, he remains committed to its survival and growth.

Kate Forbes

I will take any excuse to put on record my appreciation for Donald Cameron. We always sought to work together to ensure that Gaelic did not become overly politicised by any party. I hope that he can continue in his mission of championing Gaelic cross-party.

Tim Eagle

I am absolutely sure that he will. I know from my office staff that he felt that the bill was important.

Although I do not have the same history with the Gaelic language as Donald Cameron, I share his belief that it should be preserved and promoted, not just because of its national importance as one of Scotland’s indigenous languages, but because of its importance within its vernacular communities—almost all of which I represent.

As my colleague Liam Kerr said in his opening remarks, the Scottish Conservatives cautiously welcome the bill, although we share many of the concerns that were outlined by witnesses during evidence sessions at the Education, Children and Young People Committee earlier in the year. The main consideration with respect to the Gaelic language is the concern that the bill as it stands tinkers around the edges and, therefore, risks failing to address all the issues that prevent Gaelic from thriving.

During a committee evidence session, Professor Ó Giollagáin of the University of the Highlands and Islands stated that the bill

“is a rebureaucratisation of the existing set-up, and, as the crisis emerged under the existing set-up, the only way out of the crisis is radical change, and the bill does not amount to radical change.”

He went on to argue that it would be better to

“halt the process as it is and redraft the bill with a view towards addressing the social issues, rather than placing an emphasis on schools and the symbolic value of Gaelic.”—[Official Report, Education, Children and Young People Committee, 1 May 2024; c 30, 31.]

Although I would never go as far as to advocate starting from scratch, I believe that that position should certainly give members food for thought, as should the fact that substantial amendments would be needed should the Parliament pass the bill at stage 1.

However, it was difficult to disagree with much of the evidence that the professor put forward, especially his view that much more emphasis is needed on addressing the social factors that prevent the growth of the Gaelic language. That was a key recommendation of the report, “The Gaelic Crisis in the Vernacular Community”, which was published in 2019 and of which the professor was a lead author.

Others have already touched on the findings of the 2022 census, which showed that there was an increase in the number of people who have some Gaelic skills. However, that is a far cry from what is needed to ensure the language’s long-term future. During a committee evidence session, Professor McLeod of the University of Edinburgh urged a note of caution about the census, which others have picked up on, as, prior to the release of its findings on languages, he stated that the census was a crude instrument. While the aforementioned headline figure might show some positive signs, the fact that the number of people who speak, read and write in Gaelic has increased by only just over 11,000 people in a decade—a third of whom live in Glasgow and Edinburgh—shows that the current policy is not delivering the results that are expected or needed, especially in the Gaelic heartlands.

I turn to the role of the Gaelic board, which came under some scrutiny during the evidence sessions. The Scottish Government has proposed that the board will no longer have responsibility for producing the national Gaelic plan or for providing statutory guidance on Gaelic education. That was broadly welcomed by those who gave evidence to the committee, with the general view being that such changes will mean that the national Gaelic strategy will receive more prominence, and that they will ensure that public institutions take their responsibilities for promoting the Gaelic language more seriously. I understand that the changes have also been broadly accepted by the board and that, in return, the board will receive new reporting powers. However, the fact that responsibility for developing the national strategy for the Gaelic language and Gaelic education will be removed from the board begs a question about the board’s purpose in the future.

We must ensure that we get the bill right, because it has implications not just for the future of the Gaelic language but, importantly for me, for the communities where Gaelic remains a working language. Tackling rural depopulation is one of my driving missions as an MSP, and ensuring that we have a thriving Gaelic language in the vernacular communities is one of several ways to halt the depopulation trend in those areas. That means that the Government must meet people, where they are, in those communities who have real and practical solutions to offer. At present, they feel that they do not have a voice in such debates.

More work is needed on the bill to ensure not only that it is fit to address the challenges that it seeks to address but that it receives wide support from the communities that it will most impact. On the Gaelic language in particular, the Parliament has talked a lot about strategies and planning, but advocates of the language want meaningful action. That is what we need to achieve, and I look forward to playing my part in that.

I call Emma Roddick, who joins us remotely.

15:16  

I start by thanking the Deputy First Minister for meeting me earlier this month to discuss some potential ways to improve the bill.

The Deputy Presiding Officer

Ms Roddick, can I halt you there? There is something up with your microphone or with the way that the sound is playing out in the chamber. The sound is coming out through our headphones.

If you resume now, we will see whether that is any better.

Okay. Can you hear me now?

The sound is still coming through our headphones rather than through the chamber speakers.

I have tried turning off the interpretation, in case that is the problem.

The sound is now coming through both, but better that than it just coming through our headphones.

Are you happy with it coming through both?

That is much better. If you could start again, Ms Roddick, that would be very helpful.

Emma Roddick

I thank the Deputy First Minister for meeting me earlier this month to discuss some potential ways that the bill could be improved. I realise that I am pushing at a doras fosgailte with her, but I believe that there are opportunities that could be taken to strengthen the bill, particularly in relation to Gaelic.

As we have discussed, there should be an obligation on local authorities to designate areas where there is a high proportion of Gaelic speakers; it should not just be an expectation or an option that is open to them. I am not pointing at any particular local authority when I say this, and I also include the Scottish Government, but we must recognise that those areas have, so far, not had the support that they need. We cannot allow that to continue by making designation optional. The bar of more than 20 per cent of the population speaking Gaelic is high, as it stands, and I cannot imagine a reasonable excuse for not designating an area with so many Gaelic speakers as an area of linguistic significance.

The mandate must also account for smaller areas than local authority areas or even wards, because although not the whole Highland Council area, where I live, is at 20 per cent, there are certainly places within the local authority area that are. I would expect that Skye, or at least part of Skye, would be designated as significant, as well as islands in Argyll and Bute, even if Inverness and Oban are not.

Similarly, I am sure that clarification on, or even an expansion of, the public bodies that are required to produce and implement Gaelic language plans would be welcomed by the community, especially when such bodies operate in areas of linguistic significance. Gaelic should be normal and visible, especially in areas where there is already a significant population of speakers.

It is not unreasonable to expect to be able to access Gaelic services in a Gaelic-speaking area. For that, we require clearer and enforced consequences when public bodies do not fulfil their obligations. I will keep on speaking with the Deputy First Minister about what kinds of enforcement or incentives could be adopted.

Secondly, I want to restate, as I did years back at the launch of the consultation for the bill, the need to continue to recognise British Sign Language as one of Scotland’s official languages. I understand the intention of the bill and the reason for focusing on Scots and Gaelic. However, I will continue to engage with the Deputy First Minister on whether the recognition that BSL deserves could be ensured through the next stages.

The resident Gael in my office, Rory Cormack, as well as providing translations for me and for constituents who want to correspond in Gaelic, which I always welcome, provides a really helpful insight as somebody who, unlike me, is a fluent speaker. I was not taught Gaelic growing up, nor was I encouraged to learn it. My mother, although she was not against Gaelic, was keen that I learn French when I was given the option, because she felt that it would open up more opportunities and be more useful to me.

I regret that, but I also know from Rory that a person’s having Gaelic when they are growing up does not mean that they keep it. He has reflected that, despite learning Gaelic in secondary school, which he left only four years ago, he does not now have the same opportunities to practise, and feels that his Gaelic skills are declining as a result, even in a role where Gaelic is encouraged by his boss. Although I always encourage any constituents who would prefer to engage with my office in Gaelic to do so, they should also know that, by doing so, they are giving both Rory and me a very welcome opportunity to practise.

It is important to recognise the limits of Gaelic schooling as a solution, but it is also important to support Gaelic schools. I know from speaking with colleagues in the City of Edinburgh Council that waiting lists there are incredible, and the same is true in the Highlands and Islands. Communities should have the right to request a stand-alone Gaelic school where there is sufficient demand: Oban is a good example of that situation, although it is far from the only one.

I was glad to hear the Deputy First Minister speak about Sabhal Mòr Ostaig. I have already spoken with her officials about ensuring support for the school and what it offers, which nowhere else does. It is known as “the national centre for Gaelic language and culture”, but it might as well be called “the earth centre for Gaelic language and culture”. I look forward to further conversations ahead of stage 2 about what role the bill could play in supporting Sabhal Mòr Ostaig to grow and keep providing what it does to learners, and to recognise the huge role that it plays. Its loss or a limit on its ambition would be a huge blow to the language, so I hope to continue conversations about what support it could receive from the Scottish Government. For example, it could establish itself as a small specialist institute and have its contribution acknowledged in law.

I will finish by saying that I have loved exploring the Gaelic language since taking up my role as a Highlands and Islands MSP. I have been learning new words, opening meetings in Gaelic where I can, and picking up on syntax that I recognise from my Highland words and turns of phrase. However, I am gutted that I did not learn Gaelic in school and that I am not yet fluent, so I want to make sure that other Highlanders are actively encouraged to learn and to find joy in the language as early as possible. It certainly should not be the case that any young person who wishes to learn Gaelic cannot access Gaelic-medium education. If we are falling at that hurdle, we are falling far too early.

Gaelic is a rich language and is part of a rich culture. It is also an indispensable part of Scottish culture, but there is a real threat of losing it, as things stand. I look forward to voting for the bill’s general principles and to working with the Deputy First Minister to help the bill to go as far as it can to protect Gaelic.

Thank you, Ms Roddick. I apologise again for the audio issues at the start of your contribution.

15:23  

Rhoda Grant (Highlands and Islands) (Lab)

Language is a means of communication and a vehicle to socialise, work and live, but fewer and fewer people are using Gaelic to do that, which is a real concern. Until now, try as we might, we have failed to turn that tide; therefore we have to do something different. Sadly, the bill does not deliver any change, and it certainly does not deliver the change that Gaelic communities need.

We need to fight the situation on two fronts. First, we need to protect the Gaelic-speaking communities—communities that use Gaelic daily. Those communities are in perpetual decline and are largely ignored by Government policy. People who speak Gaelic are not Gaelic language activists any more than those of us who speak English are English language activists. They communicate in Gaelic, but that is it. They do not question why. It is simply how they communicate—yet, without them, Gaelic dies.

The census has been hailed as being encouraging and improved numbers of people who have Gaelic skills. I would tick the box as a learner, yet I am not delivering this speech in Gaelic. I could not. We need to measure the number of fluent speakers and to gauge success by increasing that number. If we count having Gaelic skills as a success, we totally miss the point and fool ourselves into believing that past interventions have been successful. They have not: indeed, the increase in people having Gaelic skills could be down to Duolingo alone.

We are losing Gaelic-speaking communities because of the economy, demographics and societal issues. The communities where Gaelic is spoken are under threat. There is a lack of jobs, homes and services—the things that we need to make it possible to live there. We can add to that the ferries that do not run. Such things all impact on Gaelic. People are forced from their communities, and Gaelic-speaking communities become diluted or fail altogether to survive.

People move to communities where Gaelic is no longer used as a means of communication, so their linguistic skills weaken and their language is not passed on to future generations. The issues that cause depopulation are the same issues that undermine Gaelic. Neither can be addressed by bringing in new people; rather we need to tackle the societal problems that force people out. We need opportunities that will allow young people to stay. They need homes, jobs and a future.

The upsurge in the number of second homes and holiday homes also plays its part. It is an act of omission rather than an act of commission.

The research in “The Gaelic Crisis in the Vernacular Community” shows the decline, but it also offers solutions including Gaelic development and sociolinguistic planning—urras na Gàidhlig. The Government must first act to create the conditions that help those communities to survive and act against the threats.

Secondly, we need to provide education, but we have often offered education as the only solution, rather than as part of the solution. At the weekend, I read with interest Rhoda Meek’s piece in The National, where she highlights how some of the actions that have been taken to preserve Gaelic have actually had the opposite effect. She says:

“Gaelic speakers should be able to see things in their own language without always allowing for people who are learning or without always seeing the English next to it.”

She explains that all Gaelic TV has subtitles burned into it and there is no ability to switch them on and off. She goes on to make the point that

“the teaching and learning of Gaelic should not always come at the expense of the existing speakers. And too often, it does.”

I agree with her.

On the point about seeing Gaelic, does the member think that more could be done with road signs? When I am in Wales, I see many more road signs in Welsh than I see even in the north of Scotland in Gaelic.

Rhoda Grant

Road signs are to be welcomed but are often the only thing that Transport Scotland does for the promotion of Gaelic. Too often, we ask Government bodies to produce Gaelic plans that just gather dust over the years, only for them to be renewed, again. We have to do more. Providing things in Gaelic is fine, but it cannot just stop there. That is tokenistic at best and it does not encourage people to speak, understand and communicate in their language. We need to look at that very carefully to see how we build on the things that are to be welcomed but, in themselves, do not really make the change that we need.

We also need to cater for speakers, and that is missing from the bill. The focus on education is missing the crucial element of Gaelic speakers themselves. On education, the bill does not provide the right to Gaelic education, and that is something that Gaelic activists have asked for.

Will Rhoda Grant take an intervention?

Will I get some time back, Deputy Presiding Officer?

You will if the intervention is brief.

Kate Forbes

That is an area that I, too, am very exercised about, and we have been exploring it. One of the things that Rhoda Grant will appreciate is that, for good reason, enshrining certain rights in law often bumps up against equalities legislation. The example that she cited is one in which we have to be careful and to explore with legal minds how we can give effect to it without creating more problems.

Please begin to conclude, Ms Grant.

Rhoda Grant

We need to give effect to that, because I know of Gaelic communities in which pupils cannot even access a Gaelic language education course, in school, let alone access education in the medium of Gaelic. That is wrong, because the default position for Gaelic-speaking communities should surely be that we provide education through the medium of Gaelic and provide English units for those who want them.

The Scottish Labour Party has published our policy paper on Gaelic, and we are clear that we need to protect and build Gaelic-speaking communities. That takes hard work in delivering services and providing homes and jobs. Arthur Cormack’s short-life working group drew many of the same conclusions and, prior to that, the very stark reality was published in “The Gaelic Crisis in the Vernacular Community”. Sadly, none of those findings are reflected in the bill, and that needs to change at stage 2.

15:31  

Emma Harper (South Scotland) (SNP)

As co-convener of the cross-party group on the Scots language, and as a long-standing proponent of the Scots language, I welcome the fact that we have now reached the stage 1 debate on the Scottish Languages Bill.

At the outset, I thank the cabinet secretary for her engagement in meeting me and other members last week, and for her commitment to continuing to work on a cross-party basis to ensure that we get the bill right for all of Scotland’s Scots and Gaelic speakers. I also thank the Open University in Scotland and all the members of the Scots language cross-party group for their engagement regarding the bill. I welcome Dr Sylvia Warnecke to the public gallery of the chamber—thank you for being here.

Just on Saturday, I attended the Scots language awards in Cumnock’s toon hall. The breadth of talent and the dedication and commitment to preparing, shaping and advancing Scots were absolutely clear. That there is so much love for our Scots language was so evident in the performances and the words of the presenters at the awards on Saturday. Hands Up for Trad and everyone involved deserve huge recognition for that.

Today, I will focus my comments on the areas in which I would like the bill to be strengthened. One of the key policy objectives of the bill is

“to provide further support for the Scots language and improve its status, profile and use ... in public life”

and in our diverse communities, with the many variants of Scots that are spoken in those communities. A lot of work is already being done in the areas of housing and transport, which was mentioned in evidence at the Education, Children and Young People Committee. I think that the Deputy First Minister said earlier that, for example, when we build new housing, the street names could be named using Scots or Gaelic words, so that we can further enhance awareness and put the language out there right in everybody’s face when they drive into their new street.

The Scottish Government has consistently recognised that the Scots language is an important part of Scotland’s heritage, culture and national identity, but it is fair to say that the recognition could go further. A key discussion point that is consistently brought up at the cross-party group and by those who are involved in the Scots community is the need to tackle the stigma and discrimination that Scots speakers face. I have experienced that myself, and I know that other people have, too. When growing up, like many others, we would often be told to speak English, to speak properly and to stop speaking slang, and we hear that such comments are still prevalent today.

To highlight that stigma and discrimination, I note that, last year, when I invited prominent Scots author and broadcaster Billy Kay to present Parliament’s time for reflection in Scots, there was a huge backlash of negativity on social media. I therefore welcome the statement in section 26 of the bill that the Scots language will receive “official status in Scotland.” It is the first time that legislation has made a statement about the status of the Scots language.

Will Emma Harper take an intervention?

Stephen Kerr rose

Emma Harper

Just in a wee second.

I would welcome further discussion with the cabinet secretary about how we can push that provision further to tackle the discrimination and stigma that those speakin their native Scots tongue face.

The bill does not define “official status”. How would the member define it?

Emma Harper

I would like to use amendments at stage 2 to explore the issue of defining what the Scots language is. There are umbrella terms. In his evidence to the committee, Bruce Eunson said that the umbrella term “Scots” includes variants from across Scotland that differ depending on whether you are in Stranraer or Stromness. As we move forward, we could look at how the bill could further define the language. That point was also included in the evidence submitted by Time for Inclusive Education.

Will the member accept an intervention?

Emma Harper

I need to carry on.

Section 27 of the bill requires the Scottish ministers to

“prepare a Scots language strategy”

and sets out the required content of that strategy, along with the consultation and publication requirements and timescales for its preparation, review and revision. The provision in the bill to prepare that strategy will give importance to those priorities and to the work that Scots bodies and other authorities do to make progress on them.

I have a couple more points to make. Section 31 of the bill requires the Scottish ministers to

“promote, facilitate and support Scots language education in schools”,

which means that education authorities must also do that in the schools that they manage. There have already been some fantastic examples of that in Dumfries and Galloway, including at Troqueer primary school in Dumfries.

In preparing that guidance, the Scottish ministers must consult interested persons, who might include, for example, the Scots Language Centre—which has already been mentioned—Scots Hoose or Yaldi Books. That work will ensure that young people are exposed to Scots from an early age, and it should help to tackle some of the stigma surrounding the Scots language.

I have one ask—this issue was raised by the Open University—which is that the bill should place a statutory duty on public bodies in relation to their use of Scots, as is already the case for Gaelic. I would welcome further discussion of that with the cabinet secretary.

It is right that we are now providing greater recognition of the Scots language in education. As I said to the cabinet secretary, the bill is important in recognising how the history, heritage and culture of all our communities relate to Scots. I will support the bill at stage 1, and I look forward to working with the cabinet secretary as we move forward.

The Deputy Presiding Officer

I gently remind members who want to make an intervention that it would be helpful if they could press the appropriate button. That will not guarantee that their intervention is taken, but it certainly helps those who are joining us online.

15:37  

Foysol Choudhury (Lothian) (Lab)

Gaelic and Scots are part of the historical and cultural fabric of this country. It is estimated that some form of Gaelic has been spoken in Scotland since the fourth century. Gaelic is in our songs and place names and our national bard wrote in Scots, but those languages are not confined to history and culture. They are living and are used daily across Scotland, but they must be supported if they are to thrive.

Gaelic, in particular, is in a worrying state. A study by the University of the Highlands and Islands warned that it could die as a living language within decades. Although the number of people with some understanding of Gaelic has risen, according to the most recent census, the number of people who speak it in the Western Isles, where it is used most, has fallen.

The struggle of the Gaelic language, despite Government initiatives over the years, is linked to many other issues that members have raised today. A lack of job opportunities in Gaelic-speaking areas and of suitable housing in rural and island communities means that people who grow up speaking Gaelic have no choice but to leave. Much of the housing in those areas is older and less energy efficient, which makes living there more expensive. Those issues all tie in with the wider depopulation that is taking place in rural Scotland.

We have to get this right, so the current scope of the bill is disappointing. It focuses largely on education, but the challenges that are faced by Gaelic and Scots are multifaceted. Of course, a bill cannot be everything at once, but we must recognise the issues.

Stakeholders have welcomed the proposed creation of Scots and Gaelic strategies, but we must work to ensure that ministers are able to create strategies that are genuinely consequential. Earlier this year, the First Minister said that the Scottish Government published too many strategies and that it should focus on delivery. Currently, however, Gaelic and Scots strategies will not even be delivered until 2028. We cannot afford to waste time.

Expanding access to education is undoubtedly important. Last week, my colleague Michael Marra and I met Sabhal Mòr Ostaig—a Gaelic college based in Skye. We were told that although many students receive part of their education in Gaelic, they lose out as they move on to other education providers who cannot give lessons in Gaelic. Ensuring the provision of Gaelic education in primary and secondary schools as well as in further education is key to ensuring that the language has a strong future.

However, education will mean little if young people cannot find a home or a job in areas where their language is spoken.

I do not necessarily disagree with the member’s remarks, but he talks about the need for more teachers in order for Gaelic to be taught. Where is he going to get the teachers from?

Foysol Choudhury

I will leave it for the Scottish Government to tell us where the teachers will come from, because there are shortages of teachers in every sector.

The bill also contains provisions to give local authorities the power to designate areas of linguistic significance. The proposed recognition of areas where Gaelic is spoken is welcome, but the bill is light on details of what that will entail. The financial memorandum states that there will be no costs associated with the bill. The bill proposes that ministers be given powers to create standards and requirements for education authorities in relation to Gaelic, but the responsibilities to be placed on local authorities should be clarified. We must not have another bill that gives more responsibilities to councils that are already struggling, but which does not give them the resources to meet those additional responsibilities.

Gaelic and Scots should not be reserved for train signs and tourists. They are living languages, but they face threats from many different directions. At present, the bill does not account for those threats, but we must not miss this opportunity to safeguard Scottish culture. I hope that Scottish Labour can work with other parties to amend the bill to ensure that it responds to the pressing challenges that Gaelic and Scots face.

15:43  

Stephen Kerr (Central Scotland) (Con)

I will follow the lead of my colleague Liam Kerr and vote for the bill at stage 1, but Foysol Choudhury hit the nail on the head when he talked about the lack of any consequential strategies coming out of this Government. Therein lies my number 1 concern about the bill. I believe that, despite efforts by SNP members to argue the contrary, much of what we see in the bill is symbolic. George Adam could not name a single thing that pertains to the bill that would make a tangible difference to what actually happens. It is making that difference that really matters.

I am completely up front in saying that I support the foundational principle of the bill, which is about securing the viability of Gaelic. I compliment the Deputy First Minister, because her comments to the committee about the importance of Gaelic continuing to be spoken, which are featured in the report, were eloquently made. I also support the desire and the right of Gaelic speakers to live their lives entirely using the Gaelic language if they want to do so. However, when the Deputy First Minister says that she hopes that the bill will achieve that, I think that she is being overly optimistic, because I cannot see how.

I therefore thank my colleagues on the Education, Children and Young People Committee for their report on the bill. They get to the nub of many of the issues, and we should all take note of their concerns, not the least of which was the unwillingness of local authorities and public bodies, including the Society of Local Authority Chief Executives and Senior Managers, to come to the committee to give evidence. That concerns me, as it has concerned the members of the committee, because, given the duties that will be placed on those bodies by the bill, it would have been advantageous to all of us, as lawmakers, to have heard evidence from them.

What will change if the bill becomes legislation? I do not doubt the good intentions of the Deputy First Minister—I think that she knows that I respect her enormously—nor, indeed, those of the Scottish Government, in producing the bill. However, frankly, it reads like any other framework bill that has come before the Parliament this session. It will lay obligations on ministers, local authorities and public bodies that will not move the dial one bit.

I am looking for tangible deliverables. I cannot see anything in the bill that comes remotely close to one of those. We are cramming the statute book with ever more framework bills that are nebulous. We need to get much more specific. There is no need for us as a Parliament to go on producing ever more legislation that adds to the statute book but lies unimplemented because it is unimplementable.

The bill places additional responsibilities on local authorities in particular, at a time when there are huge pressures on the public finances. On behalf of the committee, Sue Webber described the limitations of the financial memorandum. If the SNP Government gives local authorities licence to increase council tax in the coming year by double-digit percentages, there will still be a paucity of funding for councils to carry out even the most basic services. I do not think that the Deputy First Minister wants a bill to support the Gaelic language to be yet another of the tick-box exercises for which her SNP Government has become renowned.

Kate Forbes

I agree with Stephen Kerr that I do not want such a thing. The issue weighs heavily on my shoulders and, indeed, on those of everybody in this room. I reference again my open invitation to his colleagues that, in advance of stage 2, there will be an opportunity for amendment, to ensure that the bill has the confidence of every member.

Stephen Kerr

I appreciate not only what the Deputy First Minister says but where she is coming from, and I think that she will find colleagues across the parties who are willing to work with her on that basis.

I turn to the Scots language. Frankly, I am with Liam Kerr, because I do not believe that there is only one Scots language. The committee report highlights time and again that there are so many variants and dialects of Scots that to talk about a single Scots language does not reflect the real-life experiences of any of us. The Scots language is, fundamentally, an oral tradition, and is highly localised. My wife comes from Ayr and I come from Angus, and we use completely different Scots words and phrases for the same thing. We have always enjoyed that aspect of our language, and we celebrate it.

Emma Harper

My understanding is that the language of the Parliament in Scotland was Scots right up to the 16th century; then it was decided that it should be Latin. It is not an oral tradition. Will Stephen Kerr not consider the history and the heritage of the evolution of the Scots language?

Stephen Kerr

I say to Emma Harper that we are living in not the 16th century but the 21st. I am talking about the experience of the people who live in Scotland today. The Scots language thrives because it is an oral tradition. It is part of the celebration of our Scottishness and, frankly, it is enjoyable because of that. The fact that it is an oral tradition really matters. [Interruption.] Emma Harper is shouting at me. She is welcome to interject again if she wishes to.

No, she is not, because we are running out of time, Mr Kerr.

Stephen Kerr

I had a look at the Scots language version of the committee’s report. We do ourselves no favours by spending taxpayers’ money in creating such documents, which I do not believe for one minute that people are going to read other than to mock. I do not like that. We can get a pretty clear idea of what someone is speaking about when we listen to them speak in their local variant of Scots, but writing it changes its nature, making it—to my mind—a bit laboured and bogus.

Let us ensure that we are doing the right things to underpin the take-up of Gaelic, and not turn people away from it by imposing it in places where it is not even a tenth language. We should not be plastering public buildings, signs and vehicles with Gaelic in areas where it was never traditionally spoken. That only creates irritation among the public about their taxes being pointlessly spent.

Will the member take an intervention?

Stephen Kerr

I wish I could, but I cannot. If we are going to take the bill further—and I think that we will—stages 2 and 3 need to properly refine the bill. If we cannot properly define or measure desired outcomes or be realistic about how the bill will be funded, we should go back to the drawing board.

We have no time in hand, so members will have to stick to their speaking allocations from now on.

15:50  

Bill Kidd (Glasgow Anniesland) (SNP)

As the Parliament celebrates its 25th anniversary, we look back to the many achievements during the past quarter of a century. Almost 20 years ago, back in 2005, when I—and many others in here—were but youngsters, the Parliament passed the Gaelic Language (Scotland) Act 2005. Members can have a wee laugh to themselves, at least.

There were many contributions that day, not only in English but in Gaelic, too. However, members will be glad to hear that I will not subject them to any rusty Gaelic today. Back in 2005, our then colleague Alex Neil welcomed the passing of the act, saying that we could be proud that

“the Scottish Parliament has rectified decades, if not centuries, of neglect of a key part of Scotland’s past and heritage.”—[Official Report, 21 April 2005; c 16344.]

Today, I feel the same. Today, I welcome the introduction of the Scottish Languages Bill, which seeks to emphasise that Gaelic and Scots are a significant part of Scotland’s culture and to ensure that they thrive and grow. The bill is more than a legislative step; it is a cultural commitment and a recognition that Scotland’s rich linguistic heritage deserves our full attention and support.

Our nation’s identity is woven not only through the land and its history but through its words, languages and voices. Today, we take a step towards preserving and celebrating those voices. For centuries, Scotland has been a multilingual country. Gaelic, Scots and English are not only methods of communication but threads that bind us to our past, connect us to one other and give us a sense of belonging. They are the languages of our poetry, our stories, our communities and our traditions.

With this bill, we look to the future. We look to protect and nurture our rich heritage for future generations. The bill, at its heart, seeks to ensure that our Scottish languages are not left to wither away or be relegated to the margins of society.

If the bill seeks to achieve that, does the member think that it will?

Bill Kidd

The bill is at stage 1, and it is a start towards advancing our cause to bring Scots and Gaelic back into everyday use. Yes, I think that it will make that difference. It is the beginning, but it is an important beginning.

The bill seeks to make certain that Gaelic and Scots get the recognition, support and promotion that they deserve, not only in our rural areas or specific communities but throughout Scotland. By doing so, we acknowledge that our languages are not historical relics but living and breathing parts of our modern culture. It is often said that to lose a language is to lose a part of ourselves. Each language offers a unique world view and a different way of understanding our relationship to the world and to one another.

However, it is not enough to simply recognise those languages; we must actively promote and support them. The bill outlines key measures as to how we begin to do that through increased funding for language education, greater representation in public life and a commitment to ensuring that services—from healthcare to local government—are accessible in those languages.

We must ensure that the Gaelic language is not only preserved in the classroom but spoken in the community, homes and workplaces and in the media. The establishment of a national Gaelic language plan as part of the bill is a vital step. It will ensure that future generations grow up not only hearing the language but feeling empowered to speak it as part of their everyday lives.

We must continue to give Scots the respect that it deserves as a legitimate language and not a dialect or informal form of English. Scots has been the language of many of our greatest writers and thinkers, and it remains the language of many people in our communities today. The bill will provide support for Scots in education, and so help children to learn and take pride in their native tongue, as well as ensure that the language is represented in literature, media and public life.

As we consider the bill, let us think of it not merely as an administrative step but as a commitment to the future of Scotland—one in which our languages are spoken freely, our communities are connected through shared understanding and our cultural diversity is celebrated rather than diminished. I urge all members to support the bill, to stand for a multilingual Scotland and to protect the voices that have shaped—and will continue to shape—our national identity. Together, we can ensure that Scotland remains a land where all languages are spoken with pride and heard with respect.

15:55  

John Mason (Glasgow Shettleston) (Ind)

I am grateful for the opportunity to speak in the debate. I only joined the Education, Children and Young People Committee in June, so although I contributed to the wording of its final report on the bill, I was not involved in the hearing of evidence prior to that point.

I confess to not having any Gaelic and not being fluent in Scots. In fact, languages are not my strong point at all. I did get somewhere with Nepali during my three years in Nepal, but that was only because so few people there spoke any English. That tends to show that we can all learn other languages if we need to. However, for those of us who speak English, there appears to be very little need to learn them—even ones that are native to this country. I wanted to speak in the debate mainly to declare my support and enthusiasm for Scots and Gaelic, and for any help that we can give them. Whether we speak them or not, those languages are part of our national heritage and the whole country would be poorer without them.

On a positive note, there are some encouraging signs—including in the literal sense—compared with when I was younger. Just seeing more Gaelic around, such as on signs at railway stations, is helpful. For example, seeing “Sràid na Banrighinn” at Glasgow Queen Street station has helped to get those Gaelic words into my mind. The demand for Gaelic-medium education in Glasgow and beyond is also encouraging. I commend Glasgow City Council for responding to parents’ desires on that front, which includes the development of a new GME primary school in Calton in my Glasgow Shettleston constituency. A few months ago, it was encouraging for me to to hear Alasdair Allan ask a question in the chamber in Gaelic and Kate Forbes respond in the same language. We want to see more of that happening.

When it comes to Scots, some of us might be comfortable using a few words, even if we could not manage a whole speech. I commend Emma Harper for suggesting words that members might use in the chamber. My father was quite keen on using Scots words. For example, I remember him coming home on a Friday evening and saying that he was “wabbit”. We currently have no local newspaper in the east end of Glasgow, so my surgery notices appear in a magazine called “Hoolit”. I am sure that everyone here knows what that means. Mind you, when it comes to accents, I sometimes struggle to understand Kevin Stewart and Jackie Dunbar when they get going, whatever language they might be using.

Some people would say that Gaelic is a dying language, and that it brings no benefit to Scotland and should be forgotten about. However, let us remember how important our tourism sector is and the amount of money that it brings into our economy. In the summer, I went to Estonia, Latvia and Lithuania. Among other things, I wanted to see which words people used in those countries, how those words differed from each other and which ones were similar across the three languages. If people had all been using the same language—for example, Russian—that experience would not have been nearly so interesting.

Similarly, in Wales and Ireland, it is great to see the local language on display, even if virtually everyone speaks English. One of my few Welsh words is “araf”, which I know means “slow” because it is painted all over the roads—I do not think that that is just for my benefit. However, I do not even know the Gaelic for “slow”, because I have never seen it on our roads.

Having one or more national languages can be a boost for tourism and encouraging more visitors to Scotland. The committee made a number of clear recommendations in its report, and the Scottish Government has responded to those. Perhaps not surprisingly, I will focus on the financial aspects. For example, paragraph 43 of the committee’s report noted that

“stakeholders are looking for more tangible support”.

I assume that such support would include more money, but the Government’s response does not really address that point.

Similarly, in paragraphs 122 to 125 of its report, the committee notes that the bill does not provide funding for local authorities in relation to designating an area of linguistic significance. The Scottish Government’s response says that several authorities

“are making their own funding decisions”

and that the Government

“will continue to do what it can to support authority initiatives.”

I take the point—I think that the committee does, too—that some current funding can perhaps be redirected. However, there remains a concern that expanded duties are likely to require money from somewhere.

In paragraphs 279 to 283, we ask about the standards, the requirements and the associated costs. The Government’s response contains an annex, with examples of standards for illustrative purposes. Unless I am missing it, there is no mention of the costs, however.

The committee notes that a Scots language board is absent, in contrast to the board that Gaelic has, and that could put extra costs on to the Scots organisations that the Government is potentially relying on. The Government says that it

“will reflect on measures that could be considered”.

I am not entirely sure what that means, but it sounds a bit vague.

Paragraphs 487 to 491 of the committee’s report deal with the financial memorandum. The Government’s position

“that the Financial Memorandum is not a budget”

is technically correct. However, if the FM is meaningful, it is a pretty strong commitment that the budget for the relevant year will be at least what is in the FM.

I am not entirely comfortable with the phrase “wholly new costs”, which appears a number of times. The committee’s concern, and that of external organisations, is that the bill might lead to increased costs, even if they are not “wholly new”. Therefore, if a local authority is currently spending £500 on a particular issue, say, and the cost goes up to £1000, that £1,000 would not be “wholly new costs”, but the amount would be increased, and it would be partly old and partly new money.

Sue Webber

Just to give some background on the “wholly new costs”, the intention is that, right now, money is being spent on Gaelic provision, and the costs would not be “wholly new”; they would be in addition to the costing. I hope that that helps.

John Mason

I understand that point, but we could perhaps come up with some different wording. Both the Government and the committee were using that phrase. Anyway, I accept that I was new to the discussion, and I did not have all the history.

The committee accepts that finances are very tight at present, but there is a concern that the bill will raise expectations that cannot be delivered on current budgets.

Having said all that, I very much support the principles of the bill, and I hope that it will pass at stage 1. There should be plenty of opportunity for amendments at stage 2.

We move to closing speeches.

16:02  

Ross Greer

I said in my opening speech that I hoped that this afternoon’s debate would bring up some of the questions about the bill that needed resolved, and some of the potential solutions. I think that it has mostly done that, and I have enjoyed the debate—with just one exception. Members made some very positive contributions.

There are a couple of points that I wish to address. I do not agree with Liam Kerr’s position on Scots, but I think that he was right to raise the submission from the Law Society of Scotland on definitions. I would say, however, that we do not define what English is in law, and the definition of Gaelic in law under the 2005 act is

“the Gaelic language as used in Scotland”,

so I do not see the reason why we would need to hold Scots to a completely different standard from our two other national languages.

It grates a bit for me when some argue that the range of other social ills that we face means that we should not be prioritising the two languages. After centuries of decline, deliberate marginalisation and attempts at annihilation of both languages, when should we start prioritising them? When Gaelic is facing an existential threat, how much longer should we wait before we start prioritising it? This is absolutely the right time. The right time was 20 years ago or 200 years ago, but the second most appropriate time is most certainly now.

I have much more sympathy with Michael Marra’s points about the financial memorandum. That connects to some of the evidence that we heard that legislation is not really what is needed, or it is certainly not the major missing piece of the puzzle. We heard that community development and youth work, for example, are absolutely essential, but we cannot ignore the financial picture. We know that significant amounts of additional investment are not going to be forthcoming any time soon, and there are areas of the challenge that we can resolve through legislation.

The cabinet secretary reflected on the progress made over the past 40 years, and she was absolutely right to do so. There has been lots of achievement. Forty years on, however, Gaelic is under existential threat today, so it is hard to say that the past 40 years has been a success overall. It is to the credit of so many people who have worked so hard that the situation is not much worse than it is, but we need to recognise that the language faces an existential crisis.

The community is looking for much more tangible support. I understand that it is not always legally possible to act on some proposals, particularly around education—as the cabinet secretary mentioned in response to Rhoda Grant—but also around areas such as housing. There is a tricky interaction with equality law here.

I would like to detail a couple of further potential amendments to the bill that the Greens are considering lodging. The first concerns section 2(2)(c)—and I quite like what it adds. That paragraph adds new subsections to the 2005 act outlining that, in its functions,

“the Bòrd must ... as is both appropriate in the circumstances and reasonably practicable ... seek to give effect ... to the principle that the Gaelic and English languages”

should be treated with

“equal respect.”

That is not repeated throughout the rest of the bill. I would like that to be mirrored in other relevant sections, particularly the section on the strategy, because the principle of equal respect is important and that section is particularly well drafted and could be replicated elsewhere.

I also ask the Government to consider strengthening the section on remedies when there is a failure of a public body to implement the duties placed on it. If the Government accepts the Bòrd’s conclusions that a public body has failed in those duties, it can direct remedial action or lay a report before Parliament, but surely if the Scottish Government has already agreed that a public body has failed to meet the duties that are set out in law, it must direct that body to act, so I am not sure why that is optional.

I welcome section 13(2), which moves responsibility for provision of Gaelic education guidance from the Bòrd to ministers. I hope that that will raise the status of that guidance, because we are all well aware that there are real challenges with compliance with the guidance that has been produced by the Bòrd. However, again, that section can be stronger. It gives the Scottish Government the option of providing that guidance, which, by my reading, means that it has the option of not providing it, so I would like to replace the word “may” with “shall”. I do not think that that is onerous for the Government. That would safeguard against any future Government losing focus on the matter.

On a similar theme, the Law Society of Scotland points out that the bill includes no sanction for non-compliance or, indeed, provision for appeal for a public body that wants to challenge the Bòrd’s conclusions. I think that both those issues need to be addressed, and I agree with Emma Roddick on the need to strengthen and clarify that section. Both carrots and sticks can be used in such situations.

Areas of linguistic significance feel like a good idea, but to what end? The committee has asked for greater clarity on that, and, again, the provision could be strengthened by amendment. There is a danger of it being a tick-box exercise or of it being an imposition rather than a community-led process. Ruth Maguire made that point very effectively on a number of occasions throughout stage 1 evidence gathering.

The education sections of the bill have been pretty broadly welcomed. Emma Harper cited some excellent examples of what is already happening in the area, but further clarity is needed in the bill. The Bòrd and His Majesty’s Inspectorate of Education have asked for clarity on the relationship between this piece of work and the on-going education reform programme, particularly in relation to inspections and the question of enforcement.

The Greens will support the bill, but we are worried that what is in front of us is, as I said earlier, the result of the logic that something must be done, so we have done something. We want to work with the Government to go further, and we welcome the cabinet secretary’s outreach on that. The word “transformational” was used a number of times in evidence gathering and was used again this afternoon in the cabinet secretary’s opening remarks. No one believes that the bill that is in front of us will result in the kind of transformation that most, if not all, of us want.

The bill alone was never going to do that, but there are areas of this challenge that can be solved only through legislation, and we cannot wait another 20 years for another go. I look forward to working on a cross-party basis to get the bill right.

I call Pam Duncan-Glancy to close on behalf of Scottish Labour. Ms Duncan-Glancy joins us remotely. You have up to six minutes.

16:08  

The needs of the Gaelic language and Gaelic communities have, of course, developed since Scottish Labour’s—

Ms Duncan-Glancy, could you please pause for a second? We are having problems with the sound. Thank you.

On a point of order, Presiding Officer. The sound is coming through members’ headphones.

The Deputy Presiding Officer

It seems that the sound is coming through the headphones, so I ask all members—[Interruption.]

I am advised that the broadcast unit would rather fix the problem. I am sorry about this, Ms Duncan-Glancy—please be patient with us and we will get there.

No problem, Presiding Officer.

Ms Duncan-Glancy, could you please give us a test run? If you say a few words, we can see whether the sound is now working.

I will. Does it work now? Is that better?

Perfect. Thank you. I invite you to start your remarks from the top.

Pam Duncan-Glancy

Thank you, Presiding Officer.

The needs of the Gaelic language and of Gaelic communities have, of course, developed since Scottish Labour’s Gaelic Language (Scotland) Act 2005, which we are particularly proud of, was passed, and we need legislation that reflects that change. Therefore, although Scottish Labour members will vote for the bill that is before us today, it is our belief—and many others have agreed—that it does not do enough to protect the future of the Gaelic language or of Gaelic communities. The legislation’s focus on education means that it is restricted in scope. Even within that focus, there are—as many members have highlighted—flaws in the bill, not least in the assumption that all of its provisions can be delivered within existing resource. That matter was raised by the committee, and Sue Webber, John Mason and other members highlighted it in their contributions today. Indeed, as my colleague Rhoda Grant set out, the bill somewhat misses the point.

My colleague Michael Marra mentioned the research by academics at the University of the Highlands and Islands that was published in 2020. The authors concluded that, without changes to policy and intervention at community level, Gaelic will not survive beyond the next decade. Yesterday, one of the authors of that research said that

“The draft Bill effectively denies the crisis”

and that it

“fails to acknowledge the evidence base indicating that these communities are at the point of societal collapse.”

He went on to say that the bill offers simply

“‘more of the same’ ... rather than the much-needed new departure to help sustain Gaelic as a community language”.

While Scottish Labour believes that there is, and must be, a place for Gaelic-medium education and that it must be supported, we also agree with the concerns that have been raised that the survival of Gaelic as a living language cannot be pinned on a narrowly drawn piece of legislation. In being such, the bill offers few, if any, concrete steps to support Gaelic communities, and it is quite vague, including—as witnesses told the committee—in definitions, which lack sufficient clarity, and in the absence of effective community voice within its provisions.

I hope, therefore, that the Government will consider addressing those issues at stage 2, and I note the Deputy First Minister’s commitment, given to the committee’s convener today, to engage on the bill as it progresses. As I and other members in the chamber have said, the bill requires surgery to get it to a place where it can be truly effective. I agree with Liam Kerr on that. The bill also lacks sufficient enforcement capacity—as we just heard from Ross Greer—and there is an absence of sanction or appeal provisions. All of that, coupled with the Government’s own assertion that the bill does not need more resource, as it is simply “repurposing” activity, gives credence to some of the concerns of those who think that the bill lacks substance.

Although the bill endeavours to deliver change in education, the provisions in that regard need more thought. Gaelic-medium education is already struggling. In Glasgow, the region that I represent, although we are proud to have four primary schools and the only secondary school in the world teaching through the medium of Gaelic, we need a new primary school and there are limited funds to either build one from scratch or refurbish an existing property. There is also no additional resource for the cost of translating or providing learning resources, including those that are required by the SQA, such as textbooks in Gaelic.

The responsibility for that falls on Gaelic-medium schools, which puts additional time and cost demands on already overburdened and overworked teachers. On that point, a member of the parent council in Glasgow contacted me and put the issue perfectly. They said:

“There are particular responsibilities put on leadership teams in Gaelic-medium schools which are necessary to allow our children to fully access the curriculum, for example ensuring a language-rich immersion during the early years, which has to reach far beyond the classroom and the need for staff to create resources from scratch, particularly to meet the needs of all children.”

They go on to say that they have made the case that

“This should be reflected in the staffing formula”,

but they have been advised that

“any changes will need to take place at a Scotland-wide level with that then reflected in the funding allocated locally.”

The Scottish Government’s financial memorandum says:

“The main impact of the Bill provisions is a shift in activity”

and

“a repurposing of resources”.

I hope, therefore, that the Government will take seriously the concerns that have been raised by those parents, and I would welcome the Deputy First Minister’s response to them, and to these issues, in closing.

On a related point, the Government must also take seriously the committee’s recommendation that it undertake

“a workforce planning exercise”

in that respect. I remind the cabinet secretary that this Parliament voted for the Government to publish such a comprehensive workforce plan for education.

Finally, the Scottish Government must also realise that Gaelic-medium education does not exist in isolation, as many members on all sides of the chamber have highlighted today. For Gaelic-medium education to be effective, parents and carers must also be supported to learn and use Gaelic, as Emma Roddick set out. At present, many parents and families lack fluency and are therefore unable to help their children with homework in Gaelic, so—again—it falls to the school to find that additionality.

The reality is that the bill fails to recognise the current reality and the intrinsic connection between Gaelic-medium education and the need to keep the use of the language alive in the wider community, and it fails to take account of the resource that is needed for it to be successful.

Supporting Gaelic communities and saving the Gaelic language, including through Gaelic-medium education, will need broad-ranging change that the bill does not yet deliver. I hope that the Scottish Government takes seriously my concerns—as well as those of colleagues, the committee, the community and experts—and makes the necessary changes to the bill, so that it can make the difference that is needed and retain Parliament’s support.

The Gaelic community cannot afford our missing this opportunity. Today, Scottish Labour will support the bill, but much of it will need to be amended if it is truly to deliver change of the scale that is needed to protect our Gaelic communities.

The Deputy Presiding Officer

Thank you, Ms Duncan-Glancy, and thank you for your patience at the start of your speech.

I call Roz McCall to close on behalf of the Scottish Conservatives. You have up to seven minutes.

16:15  

Roz McCall (Mid Scotland and Fife) (Con)

I have the privilege of closing this afternoon’s stage 1 debate on the Scottish Languages Bill on behalf of the Scottish Conservatives. As ever, we welcome the opportunity to engage in debate about all of Scotland’s languages, and I welcome the constructive approach that members from all parties have taken.

I reiterate that we are supportive of the bill at this stage and we agree, in principle, that there should be additional focus on and support for our traditional languages. As I have said previously, my Gaelic and Scots are very limited, as are my Doric, Orcadian and Lallans. Having said that, I am a Conservative, and our whole ethos is based on tradition. Our customs and heritage play an important part in who we are, and our past informs our future. Not all that went before is bad. I believe in conserving things, particularly the culture that we all share.

I will note a couple of the interesting contributions to the debate. First, I thank the interpreter, who helped me massively to follow the opening remarks by the Deputy First Minister. Similar to John Mason, I am particularly linguistically challenged.

The Deputy First Minister talked of reversing the tide when it comes to the uptake and continued use of our Scottish languages, but it is important to recognise that we are pushing against a tsunami of social media that is all in English. I also note the Deputy First Minister’s agreement that the bill, in itself, is not a solution and that further work, for which cross-party support will be needed, will come at stage 2. We Conservatives are happy to take up that offer.

My colleague Sue Webber highlighted that, due to current funding restrictions, only 39 per cent of Gaelic projects that have been applied for have received funding. Liam Kerr and Stephen Kerr expressed concerns about the bill’s financial memorandum, which is an important point.

Ross Greer mentioned the need for the symbolic recognition of Scots, and I agree with him about that. However, it is important to note that Gaelic and Scots are at different stages in the legislative process, and that must be recognised. Liam Kerr’s question about what the Government wants to achieve for both languages is an important one. Perhaps the Deputy First Minister will comment on that in her closing remarks.

As I have mentioned, I support our traditional languages. Scots Gaelic descended from Irish Gaelic in about 500 AD. Scots descended from northern English, with the earliest written records dating back to the 14th century, and we have different dialects within that. Orcadian is a dialect of Scots that is influenced by Old Norse. The term Lallans was traditionally used to refer to Scots as a whole, but, more recently, interpretations suggest that it refers to the dialects of central and south Scotland. Doric is a term that was also once used to refer to the Scots dialect in general, but it is now used only to refer to the mid-northern Scots dialect.

We can certainly see the adaptations and morphings of our language over the centuries, and the challenges that each language has faced, forcing change to the way that we speak and where. It is those changes that, in part, brought the Scottish Government to recognise Scots as an indigenous language of Scotland and led to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization recognising it as a vulnerable language. Gaelic, in particular, faces many challenges, and it was vital to address those threats adequately at the outset of the bill.

A number of members have mentioned those threats today, and they will not be unfamiliar to any who have read the official report on proceedings relating to Gaelic over the past 25 years. The University of the Highlands and Islands published its report “The Gaelic Crisis in the Vernacular Community” six years ago. Its findings were sobering and included that the social use and transmission of Gaelic was at the point of collapse.

According to the researchers, only 11,000 habitual speakers of Gaelic were left. There have been several initiatives to enhance Gaelic across Scotland, which should be applauded, but the truth is that they have failed to cement any sort of basis for Gaelic speaking among young people across the Highlands and Islands and beyond. The bill must not repeat the mistakes of the past—it must not become just another piece of legislation. It must have the required cut-through with both the Gaelic and Scots-speaking communities if it is going to make a difference.

I turn to the committee’s stage 1 report, which supported the general principles of the bill, which are

“to provide further support for Scotland's indigenous languages, Gaelic and Scots.”

Credit goes to the committee for its work. I will point to a couple of its conclusions. The committee did

“not consider that, on its own, the Bill will create the necessary conditions to address the challenges facing the Gaelic language or provide the necessary support and protection to both Gaelic and the languages and dialects that come under the term Scots.”

Emma Harper

You said that Scots comes from northern English. My understanding is that Scots is a west Germanic language, so it comes from the same family as English, Dutch, Flemish, Frisian and German. I just want to make sure that I heard you correctly.

Members should always speak through the chair.

Roz McCall

I researched that. In her intervention, Emma Harper has highlighted very well the problem with trying to define Scots, which is a very difficult process.

The committee

“believes that more needs to be done by the Scottish Government beyond what is set out in the Bill”.

It was also

“concerned by the lack of clarity within the Bill, particularly in relation to what obligations the strategies, standards and guidance ... will place on public bodies, and the associated costs of meeting such obligations.”

That is not least because the financial memorandum needs to be sufficient to fulfil the objectives, about which there is consensus across the floor.

I also note the Law Society of Scotland’s concerns, which were mentioned by my colleague Liam Kerr. In its briefing for the debate, it queried whether the definition of “the Scots language” as the “the Scots language as used in Scotland” is clear enough to take into account the regional variations within Scotland. There are legal issues involved, so we must look at that.

The committee expected the Scottish Government to come back with some clarity prior to stage 2. We, on the Conservative benches, concur—much has to be done. The bill must be more than a further promise of hope and change. We must look at the investment of further public funds in a quantitative and qualitative way and actively make a change to the use and promotion of our indigenous languages.

I call the Deputy First Minister, Kate Forbes, to close on behalf of the Scottish Government.

16:23  

Kate Forbes

Cha do thill Gàidhlig riamh gu coimhearsnachd far an deach a call. A’ Chomraich, Srath Narann, àiteachan ann an Loch Abar, Earra-Ghàidheal agus na h-Eileanan. Chan urrainn dhuinn a chòrr choimhearsnachdan a chall. Sin an aon amas a th’ agamsa leis a’ bhile seo agus ma tha sin ag iarraidh adhartas a dhèanamh, feumaidh sinn beachdachadh air grunn cheumannan.

Chan e, agus cha b’ e riamh dìreach aon cheist no aon fhuasgladh a th’ ann nuair a thig e gu Gàidhlig is Albais. Tha sin soilleir bhon deasbad seo. Agus chuidich an fharsaingeachd de dh’fhianais an fhuaras sa cho-chomhairleachadh agus na diofar chùisean air an deach coimhead ann an aithisg ìre 1. Tha iad sin uile cudromach airson an adhartais a dh’fheumas sin a dhèanamh.

Thòisich Sue Webber a’ bruidhinn mu bhuidseat. Chuala mi na thuirt a’ chomataidh agus na daoine a chur seachad ùine gus fianais a thoirt dhan Riaghaltas. Ged a tha cuideam mòr air a’ bhuidseat againn an-dràsta, tha mi a’ tuigsinn dè cho cudromach ‘s a tha maoineachadh airson Gàidhlig agus Albais.

Ach aig an aon àm nam bheachdsa, tha na prìomhachasan aig luchd-labhairt na Gàidhlig agus na prìomhachasan aig luchd-labhairt na Beurla uaireannan an aon rud. Taigheadas, bun-structair, còmhdhail agus bu chòir beagan den airgead a tha sinn a’ cosg air bun-structair mar sin an-dràsta a dhol nas fhaide ann an coimhearsnachdan Gàidhlig ma tha sinn airson barrachd oidhirp fhaicinn anns na coimhearsnachdan Gàidhlig traidiseanta.

Chan e dìreach maoineachadh ùr a tha a dhìth oirnn—agus chuala sinn sin bho John Mason—ach a bhith a’ dèanamh cinnteach gu bheil maoineachadh a th’ anns a’ bhuidseat an-dràsta a’ dèanamh barrachd gus Gàidhlig a neartachadh anns na coimhearsnachdan traidiseanta.

Bha mi cuideachd ag aontachadh ri Liam Kerr agus daoine eile gu bheil feum againn air beachdachadh air dè cho èifeachdach ’s a tha na h-iomairtean againn, na planaichean againn, na laghan againn, am bile seo. Tha an cunntas-sluaigh a’ toirt freagairtean dhuinn—tha barrachd dhaoine a’ cleachdadh a’ chànain agus tha na h-àireamhan de luchd-labhairt a’ dol suas.

Ach chunnaic sinn cuideachd gu bheil de luchd-labhairt anns na sgìrean traidiseanta a’ dol sìos agus chan eil an cunntas-sluaigh a’ sealltainn dè cho fileanta ’s a tha luchd-labhairt no cho tric ‘s a tha iad a’ bruidhinn a’ chànain. Tha mi a’ beachdachadh air na trioblaidean agus na dùbhlain a thaobh na ceist mu èifeachdachd.

Tha mi cuideachd taingeil airson na taic a chuala mi bho Mhìcheal Marra is daoine eile. Thuirt esan gun robh an cànan ann an èiginn agus gum feumadh am bile a bhith èifeachdach. Bheachdaich e cuideachd air an aithisg a dh’fhoillsich an Riaghaltas air na cothroman eacanomaigeach is sòisealta airson na Gàidhlig agus sin as adhbhar gu bheil mi uamhasach taiceil ri oifigearan leasachaidh Gàidhlig.

As t-Samhradh, bha mi ann an Cille Mhoire anns an Eilean Sgitheanach far a bheil Eilidh Rankin, aon de na h-oifigearan leasachaidh Gàidhlig an sin. Is nuair a chaidh mi sìos dhan talla anns a’ bhaile, chuala mi tòrr Gàidhlig air a bruidhinn. Bha a’ choimhearsnachd uile a’ suidhe ri chèile le brot is cèic le daoine òg is daoine nas sìne is bha Gàidhlig ri cluinntinn. Chuir Eilidh an lunch sin air dòigh gus Gàidhlig a chumail beò – àite far a bheil daoine aig a bheil Gàidhlig a’ tighinn ri chèile agus a’ bruidhinn Gàidhlig.

Gu h-inntinneach, bha sgoilearan bho bhaile Pheairt ann cuideachd agus bha iadsan anns an Eilean Sgitheanach airson seachdain airson a bhith ag ionnsachadh na Gàidhlig agus a bhith a’ dèanamh diofar rudan leis an tidsear Gàidhlig aca. Chan eil mòran sgoilearan Gàidhlig ann an Acadamaidh Pheairt, agus bha iongnadh orra Gàidhlig a chluinntinn anns a’ choimhearsnachd san fharsaingeachd. Agus tha sinn a’ sealltainn dè cho cudromach ’s a tha e gu bheil oifigearan leasachaidh againn agus tha e cuideachd a’ sealltainn mura h-eil coimhearsnachdan traidiseanta ann, cha bhi Gàidhlig beò.

Mar a thuirt mi aig an toiseach, cha do thill Gàidhlig riamh gu coimhearsnachd far an deach a call. Ma tha sinn airson Gàidhlig a chumail beò, tha sin a’ ciallachadh gu bheil na coimhearsnachdan mar Chille Mhoire feumach air barrachd taic.

Thuirt Ross Greer gun robh inbhe a’ chànain cudromach agus tha sin fìor gun teagamh sam bith ’S urrainn dhuinn obair a dhèanamh air a’ bhile mar a tha sinn a’ feuchainn ri dhèanamh agus aig an aon àm a bhith ag obair tro iomairtean eile, a’ lorg barrachd maoineachaidh ma tha sin a dhìth oirnn agus a’ stèidheachadh stiùireadh soilleir airson buidhnean poblach. Chan e taghadh a th’ ann—tha a h-uile càil cudromach—’s e an aon phrìomhachas againn uile a bhith a’ faicinn adhartas air na h-àireamhan, air na coimhearsnachdan agus cuideachd air an ìre de dh’fhileantas.

Le cumhachan a’ bhile seo ’s urrainnear buannachdan brìoghmhor a ghleidheadh airson sgoiltean is ionnsachadh, an eaconamaidh is bun-structair, na meadhanan, iomairtean coimhearsnachd agus ionnsachadh do dh’inbhich.

Mus crìochnaich mi, bu mhath leam mo thaing a thoirt dhan chomataidh airson nam beachdan mionaideach is taiceil aca.

Cuideachd, fhuair sinn tòrr taice bho na daoine a ghabh pàirt ann an co-chomhairleachadh Riaghaltas na h-Alba agus a thug fianais seachad dhan chomataidh.

Following is the simultaneous interpretation:

Gaelic has never returned to a community from which it has been lost, such as parts of Argyll, Lochaber and the islands. We cannot lose the language in more communities. That is my aim with the bill. If we want there to be progress, we have to make changes in different places. For Gaelic and Scots, it has never been a case of there being one issue and one solution. That is clear in the debate, and when we consider the broad range of evidence that was submitted to the committee during its consultation, as well as the range of issues that were highlighted in its stage 1 report. All those are important for the progress that we need to make.

Sue Webber spoke about budget. I have heard what the committee said in the evidence that it gave to the Government. Much has been said about funding, because it is important for Scots and Gaelic.

The priorities for Gaelic speakers and Scots speakers are based on similar things, such as housing, infrastructure, energy and transport. [Interpretation should read: The priorities for Gaelic speakers and English speakers are based on similar things, such as housing, infrastructure, energy and transport.] If we spent on Gaelic anything similar to what we spend on infrastructure in those communities, we would see more progress.

As we heard from John Mason, we do not just need new funding and investment; we need to spend the money in the budget more effectively to strengthen Gaelic in traditional communities.

I agree with Liam Kerr and others that we need to think about how effective our strategies, plans and laws, including the bill, are. The census gives us an answer. More people are using Gaelic. The number of Gaelic speakers has gone up, but the number of Gaelic speakers in traditional communities has gone down. The census does not show how fluent a Gaelic speaker is or how often they speak the language, so it is important to consider how effective things are.

I am thankful for the support that I got from Michael Marra and others. He said that the language is in a state of emergency and that the bill could be useful, and he discussed the economic opportunities in relation to Gaelic. That is why I am very thankful for Gaelic development officers. This summer, I was in Kilmuir, in the north of Skye, where Eilidh Rankin is one of the Gaelic development officers. When I visited the local hall there, I heard a lot of Gaelic being spoken. Members of the community—young people and older people—were sitting together having soup and eating cake, and Gaelic was to be heard. Eilidh organised that lunch to keep Gaelic alive and give people an opportunity to come together and speak Gaelic.

Interestingly, there were pupils there from Perth. They were visiting Skye for a week, during which they were learning Gaelic and participating in other things with their Gaelic teacher. There are not many Gaelic pupils at Perth academy, and they were surprised to hear Gaelic in a local community. That shows how important it is that we have Gaelic development officers and that, if those traditional communities are not there, Gaelic will not be kept alive. As I said at the beginning, Gaelic has never returned to a community where it has become extinct, so if we want to keep Gaelic alive, we need to give communities such as Kilmuir, on Skye, more support.

Ross Greer said that the status of the language is important. That is, of course, undeniable. There is work that we can do—work that we are trying to do through the bill—and we are looking for other opportunities and for more funding, if that is required. We are also looking to give good strong guidelines to organisations. Everything is important, but one of our priorities is making progress in the number of people in communities speaking Gaelic and in the level of fluency in Gaelic.

The bill’s provisions have the potential to offer tangible benefits for school learning, for the economy and infrastructure, for media and community activity and for adult learning.

Before I draw to a close, I thank the committee for its detailed and supportive comments. We have also been well supported by all those who took the time to contribute to the Scottish Government’s consultation exercise, and those who submitted evidence to the committee.

Will the cabinet secretary comment on Foysol Choudhury’s comments regarding Gaelic-medium education teachers and how we might address the challenge that we have on that issue?

Kate Forbes

Tha sin uabhasach cudromach. Bha mi a’ bruidhinn ri cuideigin an-diugh fhèin agus tha dithis chloinne aige a tha a-nis a’ dol tron oilthigh airson a bhith nan tidsearan Gàidhlig. Tha sinn feumach air barrachd thidsearan Gàidhlig. Tha mi a’ smaoineachadh gu bheil dòighean ann an-dràsta fhèin airson barrachd thidsearan a lorg agus tha mi a’ tuigsinn gu bheil e uabhasach cudromach. Ma tha barrachd phàrantan ag iarraidh foghlam tro mheadhan na Gàidhlig airson na cloinne aca tha sin a’ ciallachadh gu bheil sinn feumach air barrachd thidsearan, tha mi a’ tuigsinn sin gun teagamh sam bith.

’S iomadh turas ron seo a chunnacas taic thar-phàrtaidh sa Phàrlamaid seo dhan Ghàidhlig agus Albais. Agus bha dearbhadh againn air an taic sin a-rithist an-diugh agus tha mi cinnteach gu bheil sinn uile airson gun lean an taic sin. Tha mi gu math taingeil airson na taic sin bho na pàrtaidhean air fad.

Tha eachdraidh a’ sealltainn dhuinn nach deach spèis a nochdadh dhan Ghàidhlig is Albais san àm a dh’fhalbh mar a bu chòir. Ach, bu chòir àite a bhith ann dhaibh ann an Alba agus anns a’ Phàrlamaid seo, agus ’s ann an urra rinne a tha e dèanamh cinnteach gun tèid aithne is taic a thoirt dhan dà chànan, agus gun tèid an cur air adhart.

Air an adhbhar sin, bu mhath leam mo thaic a chur, agus moladh do na buill taic a chur, ris a’ ghluasad:

Gun cuir a’ Phàrlamaid aonta ri prionnsapalan farsaing Bile nan Cànan Albannach.

Following is the simultaneous interpretation:

That is very important. Just today, I spoke to somebody about the issue. He had two children who are now in university and who are trying to become Gaelic teachers. We need more Gaelic teachers. There are currently ways for us to find teachers, but the issue is very important. If more parents want to have Gaelic-medium education for their children, that means that we need to have more teachers—I understand that.

We have seen so much cross-party support on the issue. That has been demonstrated again today, and I am sure that we all want it to continue. I am very thankful for that support from all the parties.

History does not demonstrate a good record of respect for Gaelic and Scots, but they both belong in Scotland and in this Parliament. The responsibility sits with us to ensure that both languages are recognised, promoted and supported. For that reason, I support and commend to members the motion:

That the Parliament agrees to the general principles of the Scottish Languages Bill.

That concludes the debate on the Scottish Languages Bill at stage 1. There will be a short pause before we move on to the next item of business, to allow the front-bench teams to change position.